麻烦各位高手帮忙翻译一下这几段话~~~~谢谢

2024-12-02 15:14:20
推荐回答(4个)
回答1:

1.Existent problem when this thesis mainly studied a medium day to translate, basic is divided into two aspects, the phrase language choice and phrase varieties.Aim at this both side, this text carried on full instance, getting the phrase that ties down by the Chinese language type to remit and limitting at the phrase of the phrase language in the original text thus is impossibly translate a real Japanese.
The topic は language の realm に belongs to the crux for day to translate in the する ,the point は and corresponds of solve a method.The crux は is divided into three aspect the problem of the professional technical term,proper noun;The problem and the special performance in the Chinese language that the Chinese language type phrase remit.
2.Be a learner of foreign language, all the ineluctability meet because of some differences of the foreign language and our country language, result in foreign language study in exist many difficulties.Same Be the learner of Japanese, I deeply feel the language habit dissimilarity of the Chinese language and Japanese, the phrasing is also different from the sentence structure.At the in progress day translate, for making to translate a text since faithful to original text, and then match the language norm of Japanese, have to notice some problems.Existed which problems when this thesis translated for the medium day;Why exist;The crux that the medium day translate is what;How solve etc. made more detailed treatise.Lend this to hope can to the oneself and same study Japanese even any foreign language of the learner have a help. I carry on the research of this direction to have a full condition.
3.Existent problem when the liver heart な ordered a day in は to translate, basic is divided into two aspects, the phrase language choice and phrase varieties.The crux is divided into three aspect the problem of the professional technical term,proper noun;The problem and the special performance in the Chinese language that the Chinese language type phrase remit.

回答2:

1.Existent problem when this thesis mainly studied a medium day to translate, basic is divided into two aspects, the phrase language choice and phrase variety.Aim at this both side, this text carried on full instance, getting the vocabulary that ties down by a Chinese language type and limiting at the phrase of phrase language in the original text thus is impossibly translate a real Japanese.
The topic は language の realm に belongs to the crux for day to translate in the する , point は and corresponds of solve a method.The crux は is divided into the problem of three aspects professional technical term, proper noun;Problem and the special performance in the Chinese language of Chinese language type vocabulary.
2.Is a learner of foreign language, all ineluctable meet because of some differences of foreign language and our country language, result in foreign language study medium exist many difficulties.Same is the learner of Japanese, I deeply feel the language habit of Chinese language and Japanese dissimilarity, the phrasing is also different from the sentence structure.When the in progress day translate, for making to translate a text since faithful to original text, and then match the language norm of Japanese, have to notice some problems.This thesis existed which problems when this thesis translated for the medium day;Why exist;The crux that the medium day translates is what;How solve etc. made more detailed treatise.Lend this to hope can to oneself and same study Japanese even any foreign language of the learner have a help. I carry on the research of this direction to have a full condition.
3.Existent problem when liver heart な ordered a day in は to translate, basic is divided into two aspects, the phrase language choice and phrase variety.The crux is divided into the problem of three aspects professional technical term, proper noun;Problem and the special performance in the Chinese language of Chinese language type vocabulary

回答3:

我晕```你应该好好学习英语了``我比较懂英语``有什么事可以请教我哦```我先帮你翻译下``
1.Existent problem when this thesis mainly studied a medium day to translate, basic is divided into two aspects, the phrase language choice and phrase variety.Aim at this both side, this text carried on full instance, getting the vocabulary that ties down by a Chinese language type and limiting at the phrase of phrase language in the original text thus is impossibly translate a real Japanese.
The topic は language の realm に belongs to the crux for day to translate in the する , point は and corresponds of solve a method.The crux は is divided into the problem of three aspects professional technical term, proper noun;Problem and the special performance in the Chinese language of Chinese language type vocabulary.
2.Is a learner of foreign language, all ineluctable meet because of some differences of foreign language and our country language, result in foreign language study medium exist many difficulties.Same is the learner of Japanese, I deeply feel the language habit of Chinese language and Japanese dissimilarity, the phrasing is also different from the sentence structure.When the in progress day translate, for making to translate a text since faithful to original text, and then match the language norm of Japanese, have to notice some problems.This thesis existed which problems when this thesis translated for the medium day;Why exist;The crux that the medium day translates is what;How solve etc. made more detailed treatise.Lend this to hope can to oneself and same study Japanese even any foreign language of the learner have a help. I carry on the research of this direction to have a full condition.
3.Existent problem when liver heart な ordered a day in は to translate, basic is divided into two aspects, the phrase language choice and phrase variety.The crux is divided into the problem of three aspects professional technical term, proper noun;Problem and the special performance in the Chinese language of Chinese language type vocabulary.
记住以后多学学英语哦``

回答4:

我发现有人明知道有“免费在线翻译”却不知道怎么用,特别是第一位回答者居然还能用“在线翻译”“翻”出了两句英文来 @@@@@@@……