韩语中说数字时,什么时候用汉字词,什么时候用韩国固有词?

2024-12-12 05:45:57
推荐回答(1个)
回答1:

数词和量词(或起量词作用的名词)相结合时,原则上是固有数词和固有量词搭配,汉字数词和汉字量词搭配。但也有例外。

1、同一个计量单位既有固有词,又有同义的汉字词,一般都是汉字数词和汉字量词搭配,固有数词和固有量词搭配。
如:스무돐—이십주년(二十周年)
여섯해—육년(六年)
일흔날—칠십일(七十天)
열일곱살—십칠세(十七岁)

2、只有固有量词,而无同义的汉字量词,十以下的只和固有数词搭配。十以上的可以和固有数词或汉字数词搭配,但更多的是和固有数词搭配。
如:길:
두길(两人深、两人高)
송이: 꽃 한 송이(一朵花)
마리: 소 스무마리, 소 이십마리(二十头牛)

3、只有汉字量词,而无同义的固有量词,一般和固有数词搭配,但也可和汉字数词搭配,特别是“十”以上的数。  
근(斤):쌀
서른근(삼십근)(三十斤米)
  대(台,辆):땅크 스무대(이십대)(二十辆坦克)
  문(门):대포
쉰문(오십문)(五十门大炮)
  중기 마흔문(사십문)(四十挺重机枪)
  척(只):배 열다섯척(십오척)十五艘船
  명(名):학생
열명(십명)(十名学生)
  개(个):사과 열개(십개)(十个苹果)

4、外来语量词可以和固有数词或汉字数词任意搭配。
如:톤(吨):아홉
톤(구톤)(九吨)
  메터(米):마흔메터(사십메터)(四十米)
  키로그람(公斤):열한키로그람(십일키로그람)(十一公斤)