罗马假日的经典语句,中英都要

谢谢了,真的急需
2024-12-20 16:07:28
推荐回答(2个)
回答1:

  记者:公主殿下对所访问的城市中印象最深的是哪一个呢?
  (J: Which of the fities that you visited did your Highness enjoy the most?)
  安妮公主:每一个城市都各具特色而令人难忘,很难…罗马,无疑是罗马.我会珍惜在这里的记忆,直到永远!
  (A: Each in its own way was unforgettable. It would be difficult to …Rome. By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory, as long as I live!
  Well,life isn‘t always what one likes,istn‘t it?嗯,人生不会尽如人意,不
  是吗?
  Princess:Shall I cook something?

  Joe:No kitchen.And nothing to cook.I always eat out.

  Princesso you like that?

  Joe:Well,life isn‘t always what one likes,isn‘t it?

  Princess:No,it isn‘t.

  这段对话,是逃出宫门的公主与新闻记者Joe渡过快乐的一天后,回到Joe的住处时,
  与他的谈话。公主的回答是:No,it isn‘t.正是她对出宫后的生活有感而发。最后,公主
  怀着与Joe共渡自由生活的美好回忆,返回宫中。
  ★ To cry is perfectly normal.想哭,这是很正常的是呀!
  ★ Charmed.幸会。
  ★ Original.相当有创意。
  ★ Give me a little slack, will you?先休息一下,好吗?
  ★ Joe,I’m up to my ears in work.乔,这工作我得抓紧完成。
  ★ It’s a pact.就这说定了。
  ★ My dear, you’re ill. I’ll send for Doctor Bannochhoven.亲爱的,你病了。我叫伯纳大夫过来看看你。
  ★ All right. I’ll drop you off, come on.好,我送你回家,来吧。
  ★ I ought to have my head examined. 我应该检查一下脑筋了。
  ★ Do you want in on this deal or don’t you?这买卖你参与还是不参与?
  ★ I always eat out.——Do you like that?我通常都在外面吃。——你喜欢这样吗?
  ★The pictures came out pretty well. Want to have a look at them?相片出来了相当不错。你不想看一看吗?★ To cry is perfectly normal.想哭,这是很正常的是呀!
  ★ Charmed.幸会。
  ★ Original.相当有创意。
  ★ Give me a little slack, will you?先休息一下,好吗?
  ★ Joe,I’m up to my ears in work.乔,这工作我得抓紧完成。
  ★ It’s a pact.就这说定了。
  ★ My dear, you’re ill. I’ll send for Doctor Bannochhoven.亲爱的,你病了。我叫伯纳大夫过来看看你。
  ★ All right. I’ll drop you off, come on.好,我送你回家,来吧。
  ★ I ought to have my head examined. 我应该检查一下脑筋了。
  ★ Do you want in on this deal or don’t you?这买卖你参与还是不参与?
  ★ I always eat out.——Do you like that?我通常都在外面吃。——你喜欢这样吗?
  ★The pictures came out pretty well. Want to have a look at them?相片出来了相当不错。你不想看一看吗?
  现在,我必须离开了。我走到街角,然后转弯。答应我,别看着我,把车开走,离开我,就像我离开你。

回答2:

 Joe Bradley: You should always wear my clothes.
  乔·布拉德雷:你应当始终衣着我的衣服。
  Princess Ann: It seems I do.
  安娜公主:看起来我就是这么做的。
  Princess Ann: I hate this nightgown. I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear too.
  安娜公主:我讨厌这件睡裙。我讨厌我的所有的睡裙,并且厌恶我的所有的亵服裤。
  Countess: My dear, you have lovely things.
  女伯爵:敬爱的,你有一些可恶的货色。
  Princess Ann: But I'm not two hundred years old. Why can't I sleep in pajamas?
  安娜公主:但我不是两百岁了。为什么我不能穿戴宽长裤睡觉呢?
  Countess: Pajamas?
  女伯爵:宽长裤?
  Princess Ann: Just the top part. Did you know that there are people who sleep with absolutely nothing on at all?
  安娜公主:就是上面的局部。你知道有些人睡觉不穿任何东西。
  Countess: I rejoice to say I do not.
  女伯爵:我很兴奋地说我不是这样的。
  Reporter: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations?
  记者:那么,以殿下的观点来评估,两国之间的远景如何呢?
  Princess Ann: I have every faith in it... as I have faith in relations between people.
  安娜公主:我对此无比有信念…正如我深信两国国民之间的友情。