何かも分からない,不可能单独用,要说通只有前面是 ~が何かも分からない,意思是 连这个~是什么东西都搞不清楚。何でも分からない 错的,没这种用法。只有类似 何でも闻いてください这样,何でも做“不论什么都(可以)”解释。不能按中文解释 “不论什么都 不清楚” 这样翻译了用,学语言大忌。何も分からない 就是普通的 什么都不清楚 的意思。还有就是1的何か读 なにか, 2 读なんでも,3读なにも。
前2种错的。