わたしwa ta shi 就是指我的意思,没有什么特别的用法。
仆 ぼくbo ku是男子对同辈或晚辈的自称。
あたしa ta shi 女性用语
あっし a shi比あたし俗 , 一般是木 匠,瓦匠等男性手艺人用语。
わっち wa chi也是木 匠,瓦匠等男性手艺人用语。
わし wa shi是わたし的音变。江户时代曾是女性对亲密者的用语。
俺 おれ o re 俗语,是关系密切的同辈男性或在身份低的人的面前用语
おいら o i ra 是おれ的音变,通常是男性用语。
おら o ra江户时代的女商人曾用这个词自称
日语,我,一般说成 私 わたし wa ta si
敬语的情况,说成わたくし wa ta ku si
如果日语汉字写成 我 われ wa re 用于非常郑重的场合,如果经常接触日剧啦,包括日本军队,和政府开会里面说话的时候,经常会有 われわれは。。。。 wa re wa re wa。怎么怎么。。
如果是年轻人说自己,最常用的是 仆 ぼく bo ku
年轻人还可以说自己,俺 おれ o re
最后,歌词里面的 私 わたし wa ta si ,有时会说成 私 あたし a ta si
经我留学这些时间,接触到的基本就这些。有问题再问我吧。
わたしwa ta shi男女通用 わたくしwa ta ku shi敬语自谦
ぼく(汉字作繁体仆也有作片假名ボク)男性自称谦称意思相当于下鄙人现也有女性样自称
あたし(通常作片假名アタシ)仅限女性用
おれo re 仅限男性用词
うちu chi(也有作片假名ウチ)仅限女性用