たけど有两种意思,一种是表示轻微的转折和让步,“虽然……但是……”、“虽然……然而……”例如:
私はその本があったけど,なくなってしまった。
我之前虽然有那本书,但是后来丢掉了。
在对话的结尾处,经常暗含有轻微的让步,并省略后句,意思是“……只是……”,暗含不太赞成前句的意思。例如:
それはそうだけど……
虽然是这样的,只是……
另外,其用在句尾处,还经常作为单纯的结尾词,讲话者以此来暗示对方自己在考虑之前的问题,也可是是要求对方给予自己考虑的时间。
たから 跟在完整的句子后边,表示“因为……所以……”,因为有其前句的原因,所以才出现后句的结果。
から是“因为……”的意思。例如:
时间がないから(映画がはじまったから),いそいでください。
因为没有时间了,(因为电影要开始了),所以请快点。
たから 只有在独立使用时,方才有“所以”的意思,由其在对话中出现比较多。
私は日本の映画がすきです。だから,日本语を勉强しました。
我很喜欢日本的电影,所以,学习了日语。
对话中,经常含义强烈的感情色彩。
だから,もういってたでしょう,あの人は嘘ついちゃった。
所以,我不是已经跟你说过了吗?那个人在撒谎!(暗含之意是,我之前就跟你说过了,那个人在撒谎,不能相信,你偏不听,这不,被骗了吧?)
1.たけど就是た+けど,换句话说就是“过去式+けど”。
2.けど是が的口语形式,が有3种作用:顺接,逆接,省略后句。所以けど的意思就有3种顺接,逆接(或者叫转折),省略后句。
3.“顺接”就是接着下面说得话,可以理解为停顿一下,没实质意思。
“逆接”就是转折了,可以解释成“但是”之类的词。
“省略后句”就是后面有话要说的,但是省略了,省略的部分通常自己难以开口但是对方明白的句子。
4.所以たけど的意思就是“过去式+(顺接,逆接,省略后句)其中一种”。具体是什么意思根据上下文判断。
5.同理,たから就是た+から,た就是过去式,から有2个意思:原因,开始。所以たから就是“过去式+(原因,开始)其中一种”具体什么意思上下文判断。
题外:记语法要灵活,尽量将词组细分到每个平假名,否则学日语很痛苦的。
たけど只要记住是“过去式+(顺接,逆接,省略后句)其中一种”
たから就是“过去式+(原因,开始)其中一种”就行了。
けど是接续助词けれども的紧缩形式,口语中常用的,多用于女性和儿童的会话。全部形式女性比男性多用,另外还有けれど、けども的形式和方言的けんど的形式。
最本质的意义是通过对比,对照把两项连接起来,表示后项的实际与前项的内容的预想结果相反。可用のに代替,但のに有出于意料的语感。
一般意为“不过~~,(是倒是~~),不过~~,可~~~~,却~~~~~~~等轻微而婉转的转折
私は王ですけど、何かご用ですか?
(我是小王啊,有什么事吗?)
ああ、そりゃそうだけど、あんまり心配しなくてもいい
(对,那倒是,不过不必过分担心)
だから:だ是对前面词语而言的,是です的简体、表示理由、愿意
而から除了表示愿意,还有别的用法,如可以表示从~~~
~から表示“从……”
例如:
1.映画馆は午前8时からです。电影院从早上8点(开门)。
2.それから、私は茶しか饮みません。然后,所以我只喝茶。
(それ是那个,それから相当于一个词组,字面上是“从那开始”,“从那开始”约等于“然后”,所以それから就等于然后)
から一般和まで一起用,构成“~から~まで”句型,相当于汉语关联词“从……到……”,可用于从地点到地点,或者从时间到时间
例如:
家から学校まで6分间しかかかりません。从家到学校只需要六分钟。(地点)
1时から3时まで本を読みます。 从1点到3点读书。(时间
だけど 逆接
=そうだ + けれども
虽然那样,却...
だから
= そうだ + から
因为那样,所以...
不是。是表转折。
这两个词听起来差很多吧?