back you 确实有人用来表示“还你”,如back you nature--还你自然。不过我无法确定,这不是正式的说法,没有相关依据,而常见的是back sb up,表示支持某人。
Thank you是一种必须的礼貌,在国外,即使是自家人往往也会说谢谢,所以用Thank you是很正常的,不是客套的问题。楼上的意思是直接用Thank you答话就可以了。
其实还是没解决……
Here you are, thanks!
Here you go.
这是很地道的英文
可以在还的时候直接说声thank you
或者用to its origin owner。
另外,不得不说一下,楼上有人说here you go.一般都是指“干得好”,很少用“拿去吧”或者“这是你要的东西”这方面的意思。
这个应该是 here you are 的
give it back to you