原文:
群葩当令时,只在花之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣。
芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。
迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得之资者也。
及花之既谢,亦可告无罪于主人矣;乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜而能事不已。此皆言其可目者也。
可鼻,则荷叶之清香,荷花之异馥,避暑则暑为之退,纳凉则凉逐之生。
至其可人之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也。
只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。
是芙蕖也者,无一时,一刻不适耳目之观,无一物一丝不备家常之用者也。
芙蕖也就是莲。
这段是将莲与别的花作对比,说别的花一年中只时髦那几天,几天当劲的时间一过,就没有人再想起它们了。而莲不是这样,下面作者就说莲是怎么样了:
莲自从荷叶像铜钱般大小露出水面开始,便很可观。等到它的茎以及叶子长了,便一天天好看起来。也就是说,花还没开,便胜过其它的那些花草之类了。
而等到它开花了,那叫一个美,而且一开就是从夏天开到秋天,绝对没有说开两三天就完事的话。
而等到花谢了,花盘中又生出莲蓬来,这莲蓬看来也别有一番风味。
因此,不到秋霜时分到来,它都一直很有风姿。
这是说它可观的地方。除了可观,莲还可闻——不但可闻,而且非常好闻:莲叶是淡淡的清香,莲花则是扑鼻的浓香,这真是浓淡都有,两处相宜。闻了,令人烦暑顿消,像吹了凉风一样。
除此之外,它还可口:莲子、藕都是美味。
最后等到深秋霜来了,莲也似乎被打成了枯枝败叶,这个时候一点也不好看了,似乎成了废物。但是,把它摘下来,还可以用来包裹东西。
因此,历数了莲的这些好处之后,作者总结说:所以啊,莲这个东东,自它开始生长起,便一直都是那么的赏心悦目,而且它的全身上下,没有一处无用的地方。
自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿。因此,我们在花未开的时候,便先享受了无穷的逸致。等到花苞开花,姿态娇嫩得简直要滴水,(花儿)先后相继开放,从夏天直开到秋天,这对于花来说是它的本性,对于人来说就是应当得到的享受了。等到花朵凋谢,也可以告诉主人说,没有对不住您的地方;于是又在花蒂下生出莲蓬,蓬中结了果实,一枝枝独自挺立,还象未开的花一样,和翠绿的叶子一起挺然屹立(在水面上),不到白露节下霜的时候,它所擅长的本领不会(呈献)完毕。以上都是说它适于观赏的方面。
适宜鼻子(的地方),那么还有荷叶的清香和荷花特异的香气;(以它来)避暑,暑气就因它而减退;(以它来)纳凉,凉气就因它而产生。
至于它可口的地方,就是莲籽与藕都可以放入盘中,一齐摆上餐桌,使人满口香味芬芳。
只有霜打的枯萎的叶子,七零八落很不好看,好像成了被遗弃的废物;但是把它摘下贮藏起来,又可以在明年用来裹东西。
这样看来,芙蕖这种东西,没有一时一刻不适于观赏,没有那部分那一点不供家常日用。