你第一次看《千与千寻》是日语版还是国语版?

2024-12-21 08:44:29
推荐回答(5个)
回答1:

我第一次看的《千与千寻》是日语版的,因为当时只有日语版的,所以只能勉强看日语版的,但即使是语言不通,我依然看的津津有味。

我第一次看《千与千寻》的时候是在我十八岁左右的夏天,那时候是跟着同学一起看的,在电脑上看的这部动漫,当时就觉得这部动漫真的是太美了,原谅我一直觉得只要是动画类的,都是动画片,所以在我十八岁之前,虽然也听同学说过,但依然觉得这其实就是动画片。

后来跟着同学一起看了,然后就把宫崎骏出的动漫都看了一遍,可以说他的作品真的值得每个年龄层次的人去观看,孩童看到的是童具,青年看到的是爱情,而我们成年经历过诸多事情的人,看到的则是更多更深的东西,比如职场,比如诱惑,比如人性,比如爱情,当你经历了一些事情以后,再看这部剧,会觉得他每一句话都像是在告诉你道理。

这部电影我时常会翻出来看,说实话到如今也没有看到过国语版的,据说最近《千与千寻》要在大陆上印,并且还是由井柏然与周冬雨配的音,这次我终于能够看到国语版的《千与千寻》,再也不用一边看剧情,一边还得看字幕,否则完全不知道他们说的啥。

当然了我其实挺害怕,如果有了国语版配音,会不会就会出戏,会不会就不是原来的《千与千寻》,但无论如何,我想我还是会去再看一遍的,我想再看一遍也许我会有不同的收获。

回答2:

我看的是国语版的,因为当时小不懂什么是日语版国语版,但是能听懂国语版就选择了看国语版的。

回答3:

看大多数的日漫,我还是比较喜欢日语版的原汁原味,相比较国语版的死板和语言不通是无法表达出这部剧本来应该有的意思。从日语版中我还可以观察到字幕也变相的了解到了他准确意思。

回答4:

我第一次看这个电影的时候是日语版,因为在我看来,不管是影视还是动漫,最好理解内容的方式,就是采用它原本的语言去观看,也只有这样,才更能感受到主人公的心理变化。

回答5:

2019年4月份左右我是在学校看的国语版,那配音绝了,千寻的声音着实太腻甜了,有点受不了小孩子的萝莉音。