すみません表示对不起,也有想引起和别人的对话时的礼貌说法,就象excuse me 。没有男女之分。
ごめんなさい是对不起的女性说法。
另外,还有すまない是一般男人说对不起的习惯说法,在日本男人和女人的说法都有不同,所以有时会有区别。
すみません与ごめんなさい的具体区别
我对于朋友们说,“すまん、すまん”、“わるい、わるい”、“ごめん、ごめん”、
常常重复用。一般的话女人比男人说礼貌。但我觉得这不表示男人不用“ごめんなさい”。
我印象是“すみません”比“ごめんなさい”更正式,礼貌。“ごめんなさい”听得儿童语或
informal。
我们不能对上司,老师,年纪大人说“ごめんなさい”
すみません中包括“劳驾、打扰、拜托、谢谢、对不起”等意思。
ごめんなさい只用在“对不起”时。
“ごめんください”和“ごめんなさい”的区别
airisi君の答えはまあまああってるけど、のこりのやつはノーてん。