翻译日语自我介绍,急~~

2024-12-29 21:29:32
推荐回答(3个)
回答1:

2007(にせんなな)年から日本XX会社向けのソフトウェア开発をしております。
この间、私のほうが主にプログラムの内部设计とテスト仕様书の作成をしております。
今まで、30以上の案件に入りました。
仕事の中で、技术や能力をどんどんアップさせて、リーダーからいい评価ももらいました。今は、Reviewerになりました。

日本语の方(ほう)は会社に入(はい)ってから 二年半ぐらい日本语を勉强していました。
日本语や技术にてまだいろいろ足り(たり)ないですが、もっと顽张ります。

既然日语和技术都不好,又有自信,挺矛盾的。
要说有自信就说有什么自信。
要么就说要继续好好努力就够了。

个人意见,仅供参考。
psw:希望不是我面试你。 (joke ^^)
祝你面试成功

回答2:

首先我想对你的简历内容指出一点不妥之处提点问题
案件总数

假设你从2007年1月1日开始到2009年12月31日结束
3年间一直都在工作 那么 你平均一个月就要换一个项目案件
我见过一个案件干3年都没干完的情况,没见过3年干了30多个案件的事情

工作内容
从你的日语的程度来看(2007年的读法都不会读,估计很。。。),我怀疑你是否是参与了プログラム的内部设计,
至于测试报告书的作成,估计也就是整天以某些测试报告书为模板进行COPY,
真正的测试报告书的作成难度比开发大,需要日语级别很高的。

Reviewer?
Reviewer到底是啥职位呀?我咋不清楚呢?

先给你把那些日语问题解决
--------------------------------------
日本语の方(ほう)は、会社に入(はい)ってから 二年间半ぐらい勉强してきました。
今、日本语や技术のレベルはまだまだ足り(たり)ないですが、自信を持っております。
--------------------------------------

2007年(にせんななねん)から、日本XX会社向けのソフトウェア开発の仕事をしてきました。
主(おも)に、プログラムの内部设计(ないぶせっけい)とテスト报告书(ほうこくしょ)の作成(さくせい)を担当(たんとう)していました。
いままで、30个以上の案件の开発に参加させていただきました。
日常の仕事の中で、自分の技术能力を高めるために、一生悬命努力して、上司から认められ、Reviewerになりました。

-----------------------------------------------
识相的话 再追加100分吧
哈哈

回答3:

先说好我说了不管对还是错你都要奖励我一分uhggjygyj股份的韩国