几种比较常见的对年长女性的称呼:
姐姐:누나 nv na[除了亲戚外,年轻男性对年龄稍长的要好的年轻女性(无血缘关系)用这个词较多]
阿姨:이모 yi mu,即汉语姨母[一般用于亲属长辈或非常相熟的长辈]
大婶:아줌마a zu ma[公共场合男性对一般长自己一辈或者中老年男性对中年女性使用的称呼,认识的如邻居,不认识的如宾馆饭店服务员、售货员等均可使用]
奶奶:할머니hal me ni[对长两辈及以上女性的称呼,也可以用于跟随自己孩子的辈分称呼老年妇女,表示亲切和礼貌]
妈妈:어머니o me ni[对自己母亲或好朋友的母亲或彼此拥有母子般感情的女性长辈的称呼,随着韩国社会的现代化,这个单词的使用面已经比较窄了,如同中国现代化程度较高地区越来越不喜欢称呼朋友的母亲“咱妈”是一样的道理。文明开化了不是?呵呵。但在朝鲜和中国朝鲜族社会,这个词的适用面很宽,外延与아줌마有时候有重叠]
妈妈还可以用엄마o-ma,比较随意,现在很多韩国人习惯用这个词,但엄마使用面更窄,一般只是用于自己母亲。
韩国是个重礼仪的国家。
他们一般不直呼别人的名字,在兄弟姐妹之间也一样,年幼者也不能直呼长辈的名字。对男性一般称呼“先生”,女性称呼“小姐”、“夫人”。
而且,在和长辈说话时,一定要用敬语,否则就表示不尊重对方。
都同龄了,还年长,你到底想问什么呀??
男人对年长的女人怎么称呼。如果是姐姐被的就叫누나 如果是大姨大姑倍的就叫이모 아줌마. 如果是奶奶辈的就要叫할머니