英语翻译: 如果你方便的话 请你明天早上十点到这里来(convenient)

2024-12-22 20:46:45
推荐回答(5个)
回答1:

翻译非常正确,不过一般在正式文章中,关于时间都是用am和pm的,对应到你的句子里面,后半句一般会写成pls come here tomorrow at 10am .

没有sb is convenient的说法

回答2:

对呀,好像没有sb is convenient这个用法。
1. 合宜的;方便的;便利的[(+for/to)]
please come whenever it is convenient to you.
方便的时候,请随时来。
2. 近而方便的[(+for/to)]
一般常用:it is convenient for sb. to do sth.

回答3:

对,但是把for you去掉更好。

回答4:

If it is convenient of you,please come here at 10 tomorrow morning.

回答5:

is
it
convenient
for
you
to
start
to
work
tomorrow?
希望能帮到你,祝更上一层楼o(∩_∩)o
有不明白的请继续追问(*^__^*)