做客与作客的区别?

请问“做客”与“作客”有什么区别吗?
2024-12-25 20:14:18
推荐回答(5个)
回答1:

做客,《现代汉语词典》释为去别人家拜访,或者在别人家留宿。出自明代著名小说家冯梦龙的《喻世明言》第一卷,“父亲叫做蒋世泽,从小走熟广东做客买卖。”

作客,《现代汉语词典》释为寄居在别处,拜访别家。出自唐代杜甫 《刈稻了咏怀》诗:“无家问消息,作客信乾坤。”

在很多时候,甚至在不同的场景下,人们总是将“作客”和“做客”二词混用,关键就在“做”和“作”上,其实二者是有区别的:

1.目的不同

“作客”通常是因为某种原因而寄居在他乡,目的是为了实现功利性;“做客”则是因为接受别人的邀请或主动探访别人,目的是沟通感情,交流思想等。

2. 时间不同

“作客”时间长,“做客”时间短。

3. 处所不同

“作客”场所一般是一个地方或者区域,范围较大;“做客”场所一般是单位或者家庭,范围较小。

4. 参照物不同

“作客”者是相对于当地人而言,“做客”者是相对于主人而言。

5.用法上不同。

“作客”为主语“作为客人”于“某地”,例如:XX作客央视,

“做客”是主语邀请去“做客人”,欢迎XX到央视做客;

用做客造句:

1、爸爸的同事来我们家做客,妈妈做了丰盛的晚餐来招待他。

2、星期天有人来我家做客。

3、舅舅和舅妈今天要来我家做客。

用作客造句:

1、有一次,朱元璋到沈家作客,沈老板叫家人准备大餐招待皇上。

2、不要为了回请同学到你家作客,就一直不停地邀请他人。

3、我到王奶奶家作客,没想到王奶奶不在,所以我就回家了。

回答2:

做客与作客的区别如下:

两个词读音相同,都读 zuò kè ,词性相同,都是动词,结构相同,都是动宾式:“做客”的“做”和“作客”的“作”这两个字都可理解为“当”、“充当”、“为”、“作为”。

不同点:

1.、目的的不同,“做客”则是因为接受别人的邀请或主动探访别人,目的是沟通感情,交流思想等。然而“作客”通常是因为求学、谋生、创业等原因而寄居在他乡,现实功利性比较强。

2、 时间的不同,“做客”时间短,而“作客”时间长。

3.、处所的不同,“做客”之处一般是单位、家庭,而“作客”之处一般是地方、区域。

4.、参照对象的不同,“做客”者是相对于主人而言,而“作客”者是相对于当地人而言。

扩展资料

做客,是指去别人家拜访,或者在别人家留宿。释为:访问别人,自己当客人。如:我到外公家去做客。

作客,指寄居在别处,拜访别家。到别人处做客人。释为:寄居在别处。如:作客他乡。

【例句】

张教授应邀今天下午到《咬文嚼字》编辑部做客,与编辑部的老师们商讨对该刊的发展大计。

小王同学与同学小明相约,今天上午六点,小王准时到小明家做客。

近年来,内地作家作客沿海地区,写出了不少以市场经济为题材的好作品。

唐杜甫 《刈稻了咏怀》诗:“无家问消息,作客信乾坤。” 唐 杜甫 《登高》诗:“万里悲秋常作客,百年多病独登台。” 宋 陆游 《醉中长歌》:“人生未死贵适意,万里作客元非穷”。

做客的礼仪,是给所要拜访之家的主人打个电话、也可通过别人带话就是首要的要求。在拜访前,客人最好用电话或书信等方式与主人约好时间,然后依照约定的时间准时赴约。

如遇特殊情况,要事先与主人打招呼,重新约定拜访时间。同时,讲究拜访礼仪的人还会注意选好拜访时间。尽量回避被访者的用餐时间。

参考资料:百度百科-做客

回答3:

区别: 作客指在别的地方寄居,做客只身为客人去访问别人。

作客:《现代汉语词典》释为:寄居在别处。如:作客他乡。

做客:《现代汉语词典》释为:访问别人,自己当客人。如:我到外公家去做客。

相同点:

两个词读音相同,都读 zu ò k è ;词性相同,都是动词;结构相同,都是动宾式:“做客”的“做”和“作客”的“作”这两个字都可理解为“当”、“充当”、“为”、“作为”。

不同点:

2、从目的来看,“作客”通常是因为求学、谋生、创业等原因而寄居在他乡,现实功利性比较强:“做客”则是因为接受别人的邀请或主动探访别人,目的是沟通感情,交流思想等。

2、从时间来看,“作客”时间长,“做客”时间短。

3、从处所来看,“作客”之处一般是地方、区域,“做客”之处一般是单位、家庭。

4、从参照对象来看,“作客”者是相对于当地人而言,“做客”者是相对于主人而言。

扩展资料:

在有关做客的诸项礼仪中,给所要拜访之家的主人打个电话、通个气儿就是首要的要求。在拜访前,客人最好用电话或书信等方式与主人约好时间,然后依照约定的时间准时赴约。如遇特殊情况,要事先与主人打招呼,重新约定拜访时间。同时,讲究拜访礼仪的人还会注意选好拜访时间。尽量回避被访者的用餐时间。

参考资料:百度百科ー做客

回答4:

  1. 做客,是指去别人家拜访,或者在别人家留宿。

  2. 作客,拼音是zuò kè,指寄居在别处。拜访别家。出自《刈稻了咏怀》。

  3. 区别:在报刊和电视上,经常看到有人将“作客”和“做客”二词用混。

  4. 如:①到了凌晨,作客方总要归去,吴明依依不舍地把他送到十字路口。②他大学毕业后去了海外,后来一直做客加拿大,将近二十年了,我和他没见过一面。

    其实,①句中的“作客”应为“做客”,②句中的“做客”应为“作客”。

  5. 作客:《现代汉语词典》释为:寄居在别处。如:作客他乡。

  6. 做客:《现代汉语词典》释为:访问别人,自己当客人。如:我到外公家去做客。

扩展资料:

  1. 从目的来看,“作客”通常是因为求学、谋生、创业等原因而寄居在他乡,现实功利性比较强:“做客”则是因为接受别人的邀请或主动探访别人,目的是沟通感情,交流思想等。

  2. 从时间来看,“作客”时间长,“做客”时间短。

  3. 从处所来看,“作客”之处一般是地方、区域,“做客”之处一般是单位、家庭。

  4. 从参照对象来看,“作客”者是相对于当地人而言,“做客”者是相对于主人而言。

参考资料:百度百科——做客百度百科——作客

回答5:

有人说“做客”和“作客”是一回事,两者之间是异形词的关系;也有人说两回事,“做客”是“做客”,“作客”是“作客”,不能混为一谈。你说呢?

“作客”“做客”两重天

王应华

江苏省小学《语文》四年级下册《天鹅的故事》说:“在访俄期间,我在莫斯科认识了来自贝加尔湖的俄罗斯老人斯杰潘,他请我到他家去作客。”

文中“作客”是“做客”的误用。《现代汉语词典》解释“作客”——“动寄居在别处:~他乡”;“做客”——“动访问别人,自己当客人:到亲戚家~”。可见,同样是“客”,但“作客”与“做客”享受的待遇不同,内心感受也不一样。

“作客”或四处漂泊,或寄人篱下,“独在异乡为异客”,那感觉真可谓“冷冷清清,凄凄惨惨切切”了。而“做客”无论是应邀光临还是主动拜访,一般都会受到款待和礼遇,宾主在良好的氛围中相处,“做客”者是不太会产生内心的失落感的。

可见,“作可”与“做客”,一个在地下,一个在天上,两者当然不能混为一谈。上文“我”受到斯杰潘老人的盛情邀请,是不能用“作客”的。

谁说“当客人”不可“作客”

王宗祥

表示“访问别人,自己当客人”确实可用“做客”,如沈从文《一个妇人的日记》:“宋嫂子说:‘听说是回娘家做客去了,我怕呢不会回来的,你婆婆还留我做伴。’”又《绅士的太太》:“有时顶小的少爷,一定得跟到母亲做客,总得太太装作生气的样子骂人,于时姨娘才能把少爷抱走,”但沈从文也用“作客”表示“当客人”,如《凤子》:“不到一会,墙外那一个,便被主人请进花园里了。第一次作客,就是从那一道围墙跳进去的……”

巴金用“作客”表示“当客人”的例子更多。《“长官意志”》:“最近有几位法国汉学家到我家里作客,闲谈起来。”又《关于丽尼同志》:“1947年我去台湾旅行曾到台北他们家作客,当时烈文在台湾大学教书。”又《三次画像》:“座谈会结束以后,画家有一天到我家来作客,谈起画像的事。”又《我与开明》:“我有半年多没有收取稿费,却在朋友沈从文家作客,过着闲适的生活。”又《灭亡》第七章:“她反而欢迎他常常到她的家里来作客。”

《现汉》将“作客”与“做客”分开,其用意可以理解,是想让两者分工明确,但这种分工显然与语言实际是不一致的。

异地经商也称“做客”

项宗旺

“作客”比“做客”出现得早。杜甫《登高》:“万里悲秋常作客,百年多病独登台。”敦煌曲子词《长相思》三首之三:“作客在江西,得病卧毫厘。还往观消息,看看似别离。”两例中“作客”都指寓居异地。隋唐时期,“作客”是没有写作“做客”的。

后来,“作客”引申出在异地经商的意思,因为古人经商往往离别家乡远走异地。如《拍案惊奇》卷四:“专一走川、陕,作客贩货,大得利息。”在这一义项上,“作客”有写作“做客”的。如《古今小说》卷一:“父亲叫蒋世泽,从小熟走广东做客买卖。”《水浒传》第十七回:“本处一个财主,将五千贯钱,叫小人来山东做客,不想折了本,回乡不得。”“做客”的这种用法出现于元明时期。

虽然现在用“作客”或“做客”表示“异地经商”的用法已不复存在,但这个例子可以说明“作客”和“做客”其实并没有泾渭分明的界限。

“作”“做”本是同根生

曹晓燕

《现汉》中的“作客”与“做客”,其中“作”和“做”的意思其实是一样的,都指“充当、当成”,区别在于《现汉》中“作客”的“客”与“做客”的“客”其实是两个“客”。

《现汉》解释“客”:

1.客人(跟“主”相对):宾~|家里来~了;2.寄居或迁居外地的(人):~居|作~他乡。

显然,《现汉》认为“作客”的“客”只解释为“寄居或迁居外地的人”,而“做客”的“客”只解释为“客人”。然而,这种观点是生硬的,强行划分的。

从文字史上看,“作”先出,“做”后起。明代字书《正字通》认为:“做,俗‘作’字。”王力先生则认为“做”是“作”的分化字,即“做”分担了“作”的部分职能。如今,在表示支配具体事物的行动时,确实应用“做”而不用“作”,如“做一个凳子”“做一件衣服”等。但是,在“充当、当成”这一义项上,两者并没有明显的区分界限。就拿《现汉》举例,就既有“作保”(当保人),又有“做媒”(当媒人),既有“作陪”(当陪客),又有“做东”(当东道主),等等。

既然都是“充当、当成”,“作客”和“做客”的“客”就都可以两解。本来“作”“做”的分化就不彻底,如此硬性区分,非但于事无补,反而徒增混乱。