请帮忙翻译成中文,谢谢。

2024-12-26 13:39:41
推荐回答(5个)
回答1:

1、林さんは休まずによく働くので、社长にとてもかわいがられている。
(小林工作非常卖力,很受社长宠信。)
2、风邪を引いたけど医者へ行くというほどではなかった。
(感冒了,但还不到要去看医生那么严重。)
3、息子がとても本がすきで、町へ出挂けては本を买ってくる。
(儿子非常喜欢看书,每次出去都会买书回来。)
4、别に苦しそうな様子はありませんでした。
(看上去也不是那么辛苦。)
5、ご饭を食べているところを写真に取られてしまった。
(正在吃饭的时候被别人拍了照片。)
6、わたしの知っているところではあの人は结婚していない。
(据我所知,那个人还未结婚。)
7、図书馆で借りられる本ですから、买うまでもありません。
(这书在图书馆就能借到,没必要买。)
8、仕事は考えたほどうまくいきませんでした。
(工作没我想像的那么顺利。)

1、祖父の病気は重く、医者からもういけないだろうと言われた。
(爷爷病的很重,医生说已经没办法了。)
2、休みには勉强のことなど忘れて、十分に楽しむことだ。
(休息的时候就应该好好放松,尽情的玩儿。)
3、自転车がトラックと冲突しそうになったのを见て、みんな思わず息を饮んだ。
(看见自行车就要撞上大卡车了,大家都不由得倒吸一口气。)
4、その调査の结果、思いがけない事実が明らかになった。
(那个调查的结果揭开了让人意想不到的事实。)
5、あの人は确かにいろいろ手伝ってくれました。しかし、あの恩着せがましい态度は実にたえられないんです。
(那家伙确实帮了我不少忙,但是他那恩人自居的态度实在让人无法忍受。)
6、彼は外国人とは思えない上手な日本语で自分の留学生活をユーモラスに语って笑わせている。
(他以娴熟的日语,幽默地讲述自己的留学生活逗大家开心。)
7、出席する人は三千円の会费を支払わねばならぬ。
(参加者必须交纳3000元的会费。)
8、田舎の朝は都会とは比べものにならないほど気持ちがいい。
(乡下的早晨,有着城市无法比拟的清新空气。)

1.この様子では明日も晴れるまい。
(看这样子明天也不会晴。)
2、今晩、映画を见ようか、见まいかとまよいました。
(今天晚上,犹豫了一番到底要不要去看电影。)
3、そうか、今日はぼくの诞生日だったか。
(原来今天是我的生日啊。)
4、彼女は子供のときから病気がちでした。
(她从小就容易生病。)
5、彼はその手纸を読んでから、ずっと考え込んでいます。
(她从读了那封信之后就一直在沉思。)
6、この先生はとてもまじめで、学生の宿题にすべて点数をつけています。
(这位老师很敬业,学生的作业全部都打了分数。)
7、今日は十一时までに帰らなくてはなりません。
(今天十一点之前必须回家。)
8、その勘定はわたしにつけておいてください。
(请把那个记到我的账上。)

回答2:

一,1、林さんは休まずによく働くので、社长にとてもかわいがられている。
【因为小林不休息而努力工作,所以非常被经理所喜爱】
2、风邪を引いたけど医者へ行くというほどではなかった。
【虽然感冒了,但还没有到要去看医生的地步】
3、息子がとても本がすきで、町へ出挂けては本を买ってくる。
【儿子非常喜欢书,徒步走到城市里去买书】
4、别に苦しそうな様子はありませんでした。
【没有那么辛苦啊】
5、ご饭を食べているところを写真に取られてしまった。
【正在吃饭的时候被拍了照片】
6、わたしの知っているところではあの人は结婚していない。
【就我所知,那个人还没结婚】
7、図书馆で借りられる本ですから、买うまでもありません。
【图书馆可以借书,没必要买】
8、仕事は考えたほどうまくいきませんでした。
【工作没有想象的那么顺利】
二,1、祖父の病気は重く、医者からもういけないだろうと言われた。
【祖父病的很重,听医生说已经没办法了】
2、休みには勉强のことなど忘れて、十分に楽しむことだ。
【休息的时候就忘了学习之类的事,好好娱乐吧】
3、自転车がトラックと冲突しそうになったのを见て、みんな思わず息を饮んだ。
【看到自行车和卡车马上撞了,大家都屏住了呼吸】
4、その调査の结果、思いがけない事実が明らかになった。
【那个调查的结果,使事实意外的明了了】
5、あの人は确かにいろいろ手伝ってくれました。しかし、あの恩着せがましい态度は実にたえられないんです。
【那个人确实帮了我很多忙,但是实在不能忍耐他以恩人自居的态度】
6、彼は外国人とは思えない上手な日本语で自分の留学生活をユーモラスに语って笑わせている。
【没想到他是个外国人用着流利的日语幽默的讲着他自己的留学生活逗大家笑】
7、出席する人は三千円の会费を支払わねばならぬ。
【出席的人需要支付三千円的会费】
8、田舎の朝は都会とは比べものにならないほど気持ちがいい。
【在乡下的早晨有城市难以比拟的心情舒畅】
三,1.この様子では明日も晴れるまい。
【看这个样子明天也不会晴吧】
2、今晩、映画を见ようか、见まいかとまよいました。
【今晚看电影还是不看,迷茫了啊】
3、そうか、今日はぼくの诞生日だったか。
【对啊,今天不是我的生日嘛】
4、彼女は子供のときから病気がちでした。
【她小时候总是病兮兮的】
5、彼はその手纸を読んでから、ずっと考え込んでいます。
【他从看那封信开始,一直陷入了思考】
6、この先生はとてもまじめで、学生の宿题にすべて点数をつけています。
【那位老师非常认真,在给学生的作业全部打分数】
7、今日は十一时までに帰らなくてはなりません。
【今天十一点以前必须返回】
8、その勘定はわたしにつけておいてください。
【请把帐记在我身上】

回答3:

一,1、林さんは休まずによく働くので、社长にとてもかわいがられている。
小林因积极工作,深受社长之宠爱
2、风邪を引いたけど医者へ行くというほどではなかった。
虽然感冒了但还不需要去看医生
3、息子がとても本がすきで、町へ出挂けては本を买ってくる。
因为儿子很喜欢看书,去镇里买些回来
4、别に苦しそうな様子はありませんでした。
并没见到似乎很痛苦的样子
5、ご饭を食べているところを写真に取られてしまった。
在吃饭时被人拍照了
6、わたしの知っているところではあの人は结婚していない。
据我所知,那个人还没结婚
7、図书馆で借りられる本ですから、买うまでもありません。
书可以从图书馆里借,没必要去买
8、仕事は考えたほどうまくいきませんでした。
工作没有想象中进展得那么顺利
二,1、祖父の病気は重く、医者からもういけないだろうと言われた。
祖父的病情很严重,就连医生都说已经不行了。
2、休みには勉强のことなど忘れて、十分に楽しむことだ。
休息时就把学习之类的事情统统给忘了,应该高高兴兴的享受休息。
3、自転车がトラックと冲突しそうになったのを见て、みんな思わず息を饮んだ。
看到自行车差点儿被卡车撞到,大家情不自禁的屏住了呼吸
4、その调査の结果、思いがけない事実が明らかになった。据那调查结果,意想不到的事实真相大白了。
5、あの人は确かにいろいろ手伝ってくれました。しかし、あの恩着せがましい态度は実にたえられないんです。
在很多方面的确是受到了那人的关照。可是,那种以恩人自居的态度实在是让我受不了。
6、彼は外国人とは思えない上手な日本语で自分の留学生活をユーモラスに语って笑わせている。
你想象不到他是外国人,他用高水准的日语富幽默感的诙谐的语言方式讲述自己的留学生活引人发笑。
7、出席する人は三千円の会费を支払わねばならぬ。
出席必须支付三千日元。
8、田舎の朝は都会とは比べものにならないほど気持ちがいい。
乡村的早晨是都市所无法比拟的令人心旷神怡。
三,1.この様子では明日も晴れるまい。
看情形明天也晴不了
2、今晩、映画を见ようか、见まいかとまよいました。
很犹豫今晚要不要去看电影。
3、そうか、今日はぼくの诞生日だったか。
噢,今天是我的生日呀。
4、彼女は子供のときから病気がちでした。
她自打小时起就很爱生病
5、彼はその手纸を読んでから、ずっと考え込んでいます。
他自从看了那封信后,一直在沉思着。
6、この先生はとてもまじめで、学生の宿题にすべて点数をつけています。
这位老师很认真负责,学生的家庭作业他全给打分儿。
7、今日は十一时までに帰らなくてはなりません。今天在11点之前必须回去
8、その勘定はわたしにつけておいてください。那笔帐请记到我头上吧。

回答4:

1、小林不停的工作,让社长十分的喜欢
2、虽然感冒了,但还没有到去看医生的地步
3、儿子很喜欢书,去街上买书了
4、其实也没有那么痛苦
5、正在吃饭的时候,被拍照了。
6、我所了解到的,那个人是没有结婚的
7、因为有图书馆可以借书,没必要去买。
8、想到工作上面的事,就没那么顺利。
二、
1、祖父病得很重,医生说可能不行了。
2、在休息的时候忘掉学习,是件十分快乐的事情。
3、看到自行车快撞上货车了,大家不禁屏住呼息
4、调查的这个结果,事实让人意想不到。
5、那个人确实帮了很多忙,但是以恩人自居的态度,实在是让人接受不了。
6、他竟然是个外国人,让人意想不到的是用流利的日语幽默的讲述着自己的留学生活。
7、出席的人需要交三千日元的会费
8、故乡让人心情轻松的早晨,是城市没法比的。
三、
1、看样子明天又不是晴天
2、今晚是去看电影呢,还是不去呢,正犹豫着呢。
3、啊,今天是我的生日啊
4、她从小就喜欢生病
5、他看了这封信后一直在沉思
6、这位老师很认真,学生的家庭作业也全部打分了
7、今天必须在11点前回家
8、那个帐算在我头上。

回答5:

一、1、林先生不休息的工作,让经理十分心疼。
2、虽然感冒了,但还至于到要去看医生的地步。
3、儿子很喜欢书,出了市里买书去了。