英文版的...悯农....就是锄禾日当午那个.

2025-01-06 01:49:55
推荐回答(5个)
回答1:

Sympathy for the peasants

悯农

Hoeing millet in mid-day heat,  

锄禾日当午,

Sweat dripping to the earth beneath:  

汗滴禾下土.

Do you know the food on your plate,  

谁知盘中餐,

Each grain was hard-earned.

粒粒皆辛苦.

白话译文:

农民在正午烈日的暴晒下锄禾,汗水从身上滴在禾苗生长的土地上。

又有谁知道盘中的饭食,每颗每粒都是农民用辛勤的劳动换来的呢? 

扩展资料:

《悯农》是唐代诗人李绅的作品。描绘了在烈日当空的正午农民田里劳作的景象,概括地表现了农民终年辛勤劳动的生活,最后以“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”这样近似蕴意深远的格言,表达了诗人对农民真挚的同情之心。

回答2:

  悯农
Sympathy for the peasants
锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,
汗滴禾下土.Sweat dripping to the earth beneath:
谁知盘中餐,Do you know the food on your plate,
粒粒皆辛苦.Each grain was hard-earned.

回答3:

Friends,when you are enjoying your meals,
do you know where the
food on your plate and each grain come from?
They come from the farmers'
hard work,hoeing millet in the mid-day, sweat dropping to earth.
朋友,请采纳正确答案,你们只提问,不采纳正确答案,回答都没有劲!!!
朋友,请【采纳答案】,您的采纳是我答题的动力,如果没有明白,请追问。谢谢。

回答4:

有一个地方和我们老师发的不一样。

回答5:

悯农
Sympathy for the peasants
锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,
汗滴禾下土.Sweat dripping to the earth beneath:
谁知盘中餐,Do you know the food on your plate,
粒粒皆辛苦.Each grain was hard-earned.