这3个单词有共性,也有侧重不同。
三个词中, chief和principal比较接近,{chief, principal} = first,highest in rank or degree,它们的主要重用的意思侧重"首要,高层"; prime 虽然也有这个意思(First in degree or rank; chief.)和chief是同义词,但prime的主要意思是:First in excellence, quality, or value, 重要性源于质量或价值上的优秀,和perfect是同义词。三个词里,prime的意思最多,涵盖较广。
chief和principal,上面说了都有首要,重要的意思。但chief主要说的是人,指官阶或社会地位上的高下所决定的重要性。所以它的首要意思是'领导'。principal则不仅是指官阶,还有价值、程度上的重要性。比如一个团队,从领导的角度看,chief很重要;但一个团队里最能干最有价值的团员,不一定就是领导,是业务骨干,是principal。从这个意义上看, 反而是prime兼顾了这两个单词的意思。
举例: Tom is the chief of our developing group, however, Jack is an excellent programmer who is the principal member. Both Tom and Jack are the primer contributors who we can not afford to live without.
Tom是我们开发团队的头,但Jack是优秀的程序员是骨干。 这两人都是我们团队无法失去的宝贵财富。