林黛玉的《葬花吟》整首诗是什么?

2024-12-12 12:26:57
推荐回答(3个)
回答1:

<葬花吟>是曹雪芹<红楼梦>里面的人物"潇湘妃子"林黛玉,因落花感伤,然后把花集起来葬花时所做的词.
<葬花吟>
曹雪芹
花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?
游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘?
闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无释处;
手把花锄出绣闺,忍踏落花来复去?
柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞;
桃李明年能再发,明年闺中知有谁?
三月香巢已垒成,梁间燕子太无情!
明年花发虽可啄,
却不道人去梁空巢也倾。
一年三百六十日,风刀霜剑严相逼;
明媚鲜妍能几时,一朝飘泊难寻觅。
花开易见落难寻,阶前闷杀葬花人;
独倚花锄泪暗洒,洒上空枝见血痕。
杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门;
青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。
为奴底事倍伤神,半为怜春半恼春:
怜春忽至恼忽去,至又无言去不闻。
昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?
花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞;
愿奴胁下生双翼,随花飞到天尽头。
天尽头,何处有香丘?
未若锦囊收艳骨,一抔净土掩风流;
质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟。
尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?
侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?
试看春残花渐落,便是红颜老死时;
一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!
这是我背诵默写下来的哈,我相信基本上标点符号都很少错的.

回答2:

原诗像楼上人说的一样,具体解析如下:
作为中国古典小说最高峰的《红楼梦》,不仅仅在叙事描写上独树一帜,而且文中穿插的诗词曲赋,从诗词的角度看,也堪称上品。二十七回中的《葬花吟》,文辞优美,手法娴熟,音韵铿锵,朗朗上口,为后人所传诵,可谓曹雪芹独具匠心的艺术创作。透过《葬花吟》呈现给读者的悲哀秀美之表象,我们可以深刻的感悟到女性的自我意识和叛逆精神,从而体会到憋闷在林黛玉内心深处的一股抑塞不平之气,与其说《葬花吟》是林黛玉的一首自挽歌,倒不如说是一曲青春觉醒颂歌,他带给读者的是一种灵魂的净化和精神的升华。

  目前《葬花吟》主要有三种版本的英译本,分别是由翻译名家杨宪益、戴乃迭伉俪,大卫·霍克斯,许渊冲所译,为讨论方便起见,下文将三种译本分别简称“杨译”、“霍译”和“许译”。

    形式美与音韵美的统一

  从整体而言,《葬花吟》为七言歌行体诗,只有两处例外:第16行的“却不道人去梁空巢也倾”和第39、40行的“天尽头,何处有香丘”。这种于整齐划一的诗行的写作手法,有助于感情的表达和传递。就押运诗而言,前八个小节的押运方式为aaba,后五个小节押运方式变化较多,为abab,aabb或其变形,就形美和音美而言,三种译文采取的翻译策略大体相同:都是采取诗体译法,每四行形成一个诗节,押大体相同的韵,从而较好地传达了原诗的形美和音美,但三家译诗在细节处理上稍有分歧,现分述如下:

  杨译的第16行与整首诗的长短基本保持一致,但未按原诗作来处理,虽然第39、40行也没有任何突破,但第37行在整首诗中明显短于其他诗行,似乎体现了传达原诗形美的潜在意识,此外,杨译的38,39行译为:“With the flowers to earth’s uttermost bound;/ And yet at earth’s uttermost bound”, 重复了 “earth’s uttermost bound”, 这可看作内在节奏上对原诗破例的传达,霍译的第38,39行:“After the drifting flowers across the sky;/ Across the sky to the world’s fathest end.” 霍译采取了顶真修辞格,效果显然优于杨译,虽然许译也未对16行的破例做出反应,但是却对第39,40行“大动干戈”:许译从第37,44行整整两个诗节,有长短句杂糅期间;同时,采取了刺激视觉效果的诗行缩进式排列,这大概是对第16行译诗“形美”损失的一种补偿。

  就押运方式而言,杨译为abcb,即二,四行押运,基本上传达了原诗的音美。霍译和许译的押运方式相同,都为aabb,整齐划一,彻头彻尾,这种韵式在英诗中运用普遍。中国古典诗歌多为五言或七言,一字一音,朗读起来节奏感很强。aaba,abab和abcb等韵式受到汉诗青睐,这是因为这几中韵式均为二,四行押韵,更能体现诗歌节奏上的抑扬顿挫。对英诗而言,诗节较多,朗读速度较慢,aabb和abba的韵式在英诗中比较盛行,因为这两韵式更好的强调了aa或bb的连韵,从而在一定程度上弥补了节奏缓慢滞涩缺憾。另外,aabb韵式无论在汉诗或英诗中均常见于歌谣体,因此比起杨译的abcb韵式来,霍译和许译所采用的aabb之韵式应该更有助于传达原诗典雅风格之外的另一面—-随意亲切。

回答3:

花谢花飞飞满天
红消香断有谁怜
游丝软系飘春榭
落絮轻沾扑秀帘
一年三百六十日
风刀霜剑严相逼
明媚鲜妍能几时
一朝漂泊难寻觅
花开易见落难寻
阶前愁杀葬花人
独把花锄偷洒泪
洒上空枝见血痕
愿侬此日生双翼
随花飞到天尽头
天尽头何处有香丘
天尽头何处有香丘
未若锦囊收艳骨
一杯净土掩风流
质本洁来还洁去
恰如污淖陷渠沟
尔今思去侬收葬
未卜侬身何日葬
侬今葬花人笑痴
他年葬侬知是谁
天尽头何处有香丘
天尽头何处有香丘
试看春残花渐落
便是红颜老死时
一朝春尽红颜老
花落人亡两不知