傻瓜 日语假名写作あほう(A-ho-u。注意!!ho是长音!!),对应的汉字是“阿呆”。ちゃん可以接在后面,但是一般只能称呼很熟的女性或者是很小的孩子。叫男人ちゃん人家可能会觉得别扭甚至不爽。
其他的“傻瓜”意思的词 ばか者 这个意思重了一点 不过如果上下文充分你甚至用やつ(奴)都可以(相当于汉语里的“家伙”,意思不太重,只是它的本意没有傻瓜的意思。如果是恋人之间这么说,你却可以这么翻译。这就是语境的作用~)
所以如果是纯中文的你可以用“阿呆酱”……“酱”算是音译吧 日语里ちゃん没有对应的汉字
可爱呢 “卡哇伊”かわいい是最常用的 还有个文雅点的说法叫 爱しい(いとしい)“I-to-si-i”
综上 可爱的小傻瓜 你可以说 かわいい阿呆ちゃん 嫌な(I-ya-na)やつ(讨厌的家伙) 这要看一点语境的
PS 楼主没学过日语吧 只在日语范畴内来讲 当代日语已经不能用纯汉字表达了 翻译当然是可以的
“あほちゃん”
前面的あほ是傻瓜的意思
后面的ちゃん是对人的昵称
在看动画的时候看到这个说法
可爱的就是“かわいい”
小傻瓜:ドジっ子
可爱的:かわいい
小傻瓜:あほ
可爱的:かわいい
ばがらしい