关于英语翻译

2024-12-17 23:22:18
推荐回答(5个)
回答1:

这是英语中的否定前移,应该翻译成“我认为。。不。。”,你那句话翻成英文为 I don't think Team A will win.

回答2:

其实汉语中我们很少说"我不认为A队会赢",我们通常把否定词放在宾语后.就像英语中把not放在主语后.
所以"我不认为A队会赢"还是用“I don't think...”句型就可以

回答3:

英语中的否定前移
如:
I didn't go because I was afraid.
我不是因为怕才去的

汉语中的"我不认为",其实跟"我认为...不.."意思也差不多

回答4:

You'd better " I DON'T THINK"... more and more times and then you will be in the habit of " I DON'T THINK" . For instance, as you mention, I DON'T THIND TEAM A WILL WIN IN THE GAMES.

回答5:

就是i dont think team A will win.