カゴノトリ
笼中之鸟
青い月明かり ひとり梦みてた
青色的月光 一个人做梦
谁も知らない 小さなその愿い
谁也不知道 那个小小的愿望
明日こう言おう あの人にこう言おう
明天就这么说吧 对那个人这么说
空に星见上げ 大きな目に涙
仰望星空 大大的眼睛里含着泪
宠鸟 耽々 宠鸟 耽々
笼中之鸟 (耽々不知何意,以下略)
红い花 あなたの 白い花 わたしの
红色的花 你的 白色的花 我的
少女の恋心 今 昔 果てしなく
少女的爱恋之心 现在 过去 都没有结果
红い花 あなたの 白い花 わたしの
红色的花 你的 白色的花 我的
蓝色月光您看的一人梦
小它是的谁您不知道愿,
明天象这样象这样您大概将叫对大概将说的那个人
它在天空举的星见,在大眼睛泪花
宠鸟 耽々 宠鸟 耽々
红它是和花花您是白色的我的地方
现在爱女孩前时代不尽
红它是和花花您是白色的我的地方
宠鸟 耽々 宠鸟 耽々
耽々 たんたん 意思是沉迷,热衷迷恋[耽美主义] 虎视耽々[虎视眈眈出现一一起的不是单独用耽々 ]
单词解释出自于卡西欧单词词典日汉词典 特地查滴
楼下翻译的是眈眈 不是耽耽 这出自于新明解国语
(锐い目をして)野心を抱いてならう.「虎视*耽々(たんたん)」
感觉楼上的回答还不错,至少意思是翻译准确了。
耽々(たんたん)
----------------
(锐い目をして)野心を抱いてならう.「虎视*耽々(たんたん)」*常用外
这个是微软ime的解释,就当作参考吧。