你这段还真需要下一些功夫去翻。。。(自我评价:这也是我到目前为止在百度知道里最为用心的一次)!
给你做一个参考,有什么不妥的地方,大家可以相互探讨!
关于甲方委托乙方进行资料翻译事宜,双方经过认真协商,特制订协议如下:
Come da accordi, la Parte A incarica la Parte B di eseguire la traduzione e si concorda quanto segue:
1. 翻译质量
1. Qualità della traduzione
乙方应当保证译文的翻译质量达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。
La Parte B garantisce che la qualità della traduzione raggiunga un livello professionale. Nel caso in cui ci fossero discussioni sulla traduzione, il giudizio sarà affidato ad una terza parte concordata da entrambi oppure si applicherà direttamente l’arbitrato.
2. 修改与补充
2. Modifiche e supplementi
全部价款付清之后,作业乙方应负责稿件的再次修改、审校,不得收取任何费用,但不包括甲方新增加、修订的部分。 中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方
Ricevuto il pagamento totale, la parte B si occuperà di eventuali ulteriori modifiche e supplementi. La parte B non potrà richiedere il riconoscimento di ulteriori spese a meno che le modifiche e i supplementi siano richiesti dalla parte A. Cessazione della traduzione: se la parte A richiedesse di cessare la traduzione in corso, la parte A pagherà alla parte B le lettere tradotte, in base alla velocità e all’unità di prezzo concordato per lettera.
3. 资料保密
3. Riservatezza sulle informazioni
乙方保证不泄露翻译稿件的客户商业秘密及个人隐私。对于甲方委托的翻译稿件中所涉及内容及相关信息,乙方不得泄露稿件中任何内容及商业秘密。由于乙方保护不当或其他人为原因致乙方稿件内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方承担全部责任。
La parte B garantisce di non rivelare il contenuto della traduzione relative agli segreti di commercio e di clientela e privacy. La parte B non deve rivelare qualunque contenuto e i segreti commerciali relativi alle informazioni della traduzione. In caso che la parte B non metta in atto appropriate pratiche di protezione appropriate che causino la divulgazione dei contenuti delle informazioni, la parte B assumerà la responsabilità totale.
注> 我个人意见,原文这里略显累赘,是不是可以精简一下。尤其是第一,二句。
4. 仲裁
4. Arbitrato
甲乙任何一方不按本协议履行其职责,视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止协议要求,赔偿额不少于实际损失额。若通过仲裁机构解决时,新产生的诉讼等费用由败诉方承担。
Qualunque parte non seguisse il presente accordo, verrà considerato come una violazione del contratto. L’altra parte può essere messa in discussione e chiedere correzione dall’altre parte. Se la correzione non venisse eseguita, l’altre parte può richiedere una compensazione economica o il termine degli accordi. L’importo del risarcimento non deve essere inferiore alla perdita effettuata. Se il giudizio verrà effettuato tramite arbitrato ufficiale, la parte perdente sosterrà il pagamento delle spese del processo.
1. 翻译质量
乙方应当保证译文的翻译质量达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。
1, la B deve garantire che il suo lavoro di traduzione si aggiunge al livello accettabile del settore traduttivo. se le due parti trovano discussione della precisione traduttiva, possono affidarsi di una terza parte ad aggidicare, altrimenti si precede all'arbitrato.
2. 修改与补充
全部价款付清之后,作业乙方应负责稿件的再次修改、审校,不得收取任何费用,但不包括甲方新增加、修订的部分。 中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙
2, correzione o aggiugimento
la B è responssabile di eventuale correzione,revisione senza applicare nessun costo aggiuntivo anche se la A ha già saldato il pagamento della traduzione, tranne quando ci sono dei contenuti nuovi inseriti. interruzione di traduzione: la A può bloccare il lavoro traduttivo prima che la B finisse l'intera traduzione, però secondo la tariffa prestabilita, la A paga la traduzione che si è ormai effettuata da la B.
3. 资料保密
乙方保证不泄露翻译稿件的客户商业秘密及个人隐私。对于甲方委托的翻译稿件中所涉及内容及相关信息,乙方不得泄露稿件中任何内容及商业秘密。由于乙方保护不当或其他人为原因致乙方稿件内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方承担全部责任。
3, riservatezza d'informazione
la B deve tutellare massimamente tutte le informazioni nel documento che la A fornisce per la traduzione, sopratutto quando si trattano dei segreti o delle pravcy personali. per qualsiasi motivo, anche innvollontariamente, la B deve essere comunque tutto responssabile della perdita dovuta dalla difusione o la perdita del contenuto da tradurre.
4. 仲裁
甲乙任何一方不按本协议履行其职责,视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止协议要求,赔偿额不少于实际损失额。若通过仲裁机构解决时,新产生的诉讼等费用由败诉方承担。
4, arbitrato
se una di due parti non effettua il proprio dovere secondo questo accordo preliminare, e dopo esser avvisato d'altra parte non aggisce ancora come permesso nel contratto, allora quell'altra parte può interrompere il contratto chiedendo un risarcimento non inferiore alla quale l'ha realmente subito. tutto il costo generato dal processo d'arbitrato verrà abbebitato su chi perde la causa.
我只是个业余的爱好者,但我想我的意大利语语言逻辑应该可以的。若有什么不准确的地方,是因为我的词汇不够吧,能帮到你就好