水调歌头 苏轼 中文翻译

2024-11-24 16:26:03
推荐回答(5个)
回答1:

明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,现在是什么年代了。(传说神仙世界里只过几天,地下已是几千年,故此设问。)我想乘着风回到天上(好象自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”),只怕玉石砌成的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里象在人间!
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间!

回答2:

苏轼《水调歌头》译文

丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,现在是什么年代了。(传说神仙世界里只过几天,地下已是几千年,故此设问。)我想乘着风回到天上(好象自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”),只怕玉石砌成的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里象在人间!
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间!

月亮转动,照遍了华美的楼阁,夜深时,月光又低低地透进雕花的门窗里,照着心事重重不能安眠的人。月亮既圆,便不应有恨了,但为什么常常要趁着人们离别的时候团圆呢?人的遭遇,有悲哀、有欢乐、有离别、也有团聚;月亮呢,也会遇到阴、睛、圆、缺;这种情况,自古以来如此,难得十全十美。只愿我们都健康和长在,虽然远离千里,却能共同欣赏这美丽的月色。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事偏向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

回答3:

明月从何时才有?手持酒杯来询问青天。
不知道天上宫殿,今年是哪年。
我想要乘御清风归返,又恐怕返回月宫的琼楼玉宇,爱不住高耸九天的冷落、风寒。起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月殿怎比得上在人间!
转过朱红楼阁,月光低洒在绮窗前,照到床上人惆怅无眠。
明月不该有什么怨恨,却为何总在亲人离别时候才圆?
人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
但愿离人能平安康健,远隔千里共享月色明媚皎然。

回答4:

Bing-chen in the Mid-Autumn Festival, is pleased to drink (straight) to (the next day) morning, (drink) Come Drink With Me, writing the first (the word), at the same time miss (my brother) son from.

Bing-Chen Mid-Autumn Festival, Tatsu欢饮Dan, Come Drink With Me, for View this, and pregnant by the son.

When the moon appears? (Me) holding a glass sky question. Do not know the fairy palace in the sky, and now what is the age. (Legend fairy world only a few days later, the underground is already several thousand years, the question set.)乘着风me want to return to the sky (as if their own is the down to earth from heaven come, so to say "returning") They are afraid of jade piled beauty of the moon, at high altitude can not withstand the cold (mid-story palace called广寒宫). In the imagination, the dance of the month, money video with people, as if by clouds御风that exposure to the sky, where, as in the world!

明月几时有? Wine ask blue sky. I do not know the sky palace, what year are今夕. For a better life to my returning, but also fear琼楼玉宇,高处不胜寒. Clarify the shadow dance, He might in the world!

The moon turned a beautiful shine everywhere loft, late at night when the moon has low permeability and carved into the doors and windows, the pensive mood is shining on people not being able to sleep. The moon is round, it should not have hate, but why take advantage of people usually want the time to bid farewell to reunite them? People's experience, there is sorrow there is joy, there is separation, and there is reunion; the moon, it will be faced by Yam, eyes, round, and none; this situation, since ancient times that, a rare perfect. Only our health and long at all, even though thousands of miles away, can appreciate the beauty of the common moonlight.

To Zhu Ge, low Yee households, according to no sleep. There should be no hate, what tend to span? People have悲欢离合,阴晴moon has on the matter ancient difficult wholly. Tangshan Tangshan, Trinidad Chanjuan total.

Su Shi's "水调歌头" Appreciation

The word for nine years in Xining Song Shenzong of the Mid-Autumn Festival, when Su Shi was appointed知府Missouri.

Mid-Autumn Festival,皓月当空, silverlight diarrhea and think of Su Shi Su Che seven years respectively. Mochizuki toast word people, the hearts of Health from unlimited dream made reality, "who has shown initial signs of River month, Jiang month of the year according to people" infatuated张若虚questions, in the hearts of Su Shi's response. Can not help but触景生情,睹物思人.

Opening of the word, heroic emotion, in the "days of wine question" Medium emptying into the straight, it seems smart to remove some author Yu anger. "I do not know the sky palace, are今夕the year" will be in heaven and earth for our comparison, he highlighted the "official" and "implicit" ambivalence, the term is not satisfied with reality, and hope for the purity of heaven. But the sky just as human, the same can not be successful, a defect of the same beautiful. Looking Su Shi's moon, and Chang'e may dance in Wonderland Yao Chi, the graceful dance弄影drink with some of the extremely frivolous.

With the movement of the moonlight, and low according to the doors and windows on, as word of the house difficult for people to sleep. Sleepless Solitary ching with their separation can only be desolate moon are the only question. However, the authors know of people with the month of round-off is from the right and ran. This truth knows it "should not have hate," thus feelings into sensible, of悲怨for Quantm. "Tangshan Tangshan, a thousand miles a total of cicadas Juan" expression of the author's positive attitude: both as long as people are always there, even though separated by thousands of miles, but also with a bright moon tours, like distance dependencies.

Wing of the word throughout the month, on the center of the image are the words, but all fit the personnel. Clear one month at the moon, the infiltrated deep philosophy that mean that the actual situation of the word virtual mood is: fantasy and reality in the language of the shuttle 'thoughts in heaven and earth wandering. The author of loneliness finally get a way out: the joys and sorrows Clutch, political career of boredom, only to borrow masturbation Zikuan digestion, can only smile Quantm by.

回答5:

明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,现在是什么年代了。
( 明月几时有? 把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年?)

我想乘着风回到天上(好像自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”)
( 我欲乘风归去,)
只怕玉石砌成的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。
(又恐琼楼玉宇 , 高处不胜寒。)
在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里像在人间!
(起舞弄清影, 何似在人间?)
月光从朱红色楼阁的一面转到另一面,低低的洒在窗户上,照着不眠之人。
(转朱阁, 低绮户, 照无眠。)
明月不该有什么怨恨,却为何总在亲人离别之时才圆?
(不应有恨, 何事长向别时圆?)
人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
(人有悲欢离合, 月有阴晴圆缺, 此事古难全。)
但愿离人能平安康健,远隔千里共享月色明媚皎然。
(但愿人长久, 千里共婵娟。)