英语翻译:横杠“-”和下横杆“_“

2024-12-23 05:39:12
推荐回答(5个)
回答1:

1、横杠“-”

crossbar    英[ˈkrɒsbɑː(r)]    美[ˈkrɔːsbɑːr]    

n.    (足球球门的) 横梁; (自行车的) 横梁;    

[例句]In Chapter two, we discuss crossbar based high-speed switching systems.

第二章讨论了基于交叉开关的高速交换系统。

2、下横杆“_“

underscore    

英[ˌʌndəˈskɔː(r) , ˈʌndəskɔː(r)]    

美[ˌʌndərˈskɔːr , ˈʌndərskɔːr]    

v.    在…下面划线; 强调; 着重说明;    

n.    下划线,底线(用于字母下划线或计算机命令和互联网地址中);    

[例句]The Labor Department figures underscore the shaky state of the economic recovery

劳工部的数据进一步印证了经济复苏状况的不稳定。

扩展资料:

其他标点的英文

± plus or minus 正负号

× is multiplied by 乘号

÷ is divided by 除号

= is equal to 等于号

≠ is not equal to 不等于号

≡ is equivalent to 全等于号

≌ is equal to or approximately equal to 等于或约等于号

≈ is approximately equal to 约等于号

< is less than 小于号

> is more than 大于号

≮ is not less than 不小于号

≯ is not more than 不大于号

≤ is less than or equal to 小于或等于号

参考资料:百度百科-英语符号

回答2:

回答3:

下划线叫做underline,横杠dash
美语的通用用法,楼上的很多都是中国人自己翻译的,老外根本不这么用

回答4:

名字当中可以不读 一般书写的时候 是用空格的
横杠“-” hyphen
下横杆“_“ underscore
破折号: dash

回答5:

dash