主语 The sight of Barney Clark
两个破折号之间的部分alive and conscious after trading his diseased heart for a metal-and-plastic pump是插入语,修饰主语
谓语 convinced
宾语 the press, the public and doctors
that 后引导的是补语从句
BC在将他的患病的心脏换成金属加塑料泵的人工心脏后的存活下来了而且很清醒.这一状况向媒体,公众和许多医生证实了未来已经来临了.
The sight of Barney Clark - (alive and conscious after trading his diseased heart for a metal-and-plastic pump) - convinced the press, the public and many doctors that the future had arrived.
发生在巴尼·克拉克身上的奇迹--在用金属与塑料制造的泵替换下他原来那颗不健康的心脏之后,他依然活着,而且神志清醒--令新闻界、公众和众多医生都深信不疑未来已经到来。
典型的SVoV结构,及物动词后跟两个宾语:
主语:
The sight of Barney Clark
插入语:
alive and conscious after trading his diseased heart for a metal-and-plastic pump
谓语:
convinced
间接宾语: the press, the public and many doctors
直接宾语: that the future had arrived
其实这里使用破折号(dash)是很confusing的,虽然我知道这是课本上的内容,但还是从英文原版书写的角度,建议原文书写者将破折号改为逗号(comma)。
希望分析对你有帮助。
Barney Clark的现象——在给他生病的心脏换成了钢铁和塑料做的泵之后还活着并且有意识——说服了媒体、大众以及很多医生相信(美好的)明天已经到来。
主语 The sight of Barney Clark
alive and conscious after trading his diseased heart for a metal-and-plastic pump是主语的补足语
谓语 convinced
双宾语
间接宾语 the press, the public and many doctors
直接宾语 that the future had arrived
主语是 the sight of....
谓语是concinced ...that
宾语是the futur had arrived
翻译
发生在巴尼·克拉克身上的奇迹--在用金属与塑料制造的泵替换下他原来那颗不健康的心脏之后,他依然活着,而且神志清醒--令新闻界、公众和众多医生都深信不疑未来已经到来。
发生在巴尼·克拉克身上的奇迹--在用金属与塑料制造的泵替换下他原来那颗不健康的心脏之后,他依然活着,而且神志清醒--令新闻界、公众和众多医生都深信不疑未来已经到来。
句中两个破折号中间的内容是个插入语,起补充说明的作用,用来解释the sight of Barney Clark。