请英语达人精确翻译一下图片里的句子,谢谢!

2025-01-01 02:56:45
推荐回答(5个)
回答1:

bite off more than one can chew 从字面理解,是“要嚼比所能嚼碎的更多的东西”的意思,即“贪多嚼不烂”。

这个习语常用于形容做事情,表示一个人想一下子做许多事,而又无力完成,那么也会“贪多嚼不烂”,因此,可用来比喻一个人不切实际,过高地估计自己的实力,承担力所不及的事,类似“好高鹜远”、“自不量力”、“力不从心”、“心有余而力不足”的意思。
整句话连在一起理解额话,可以翻译成: 别害怕去尝试仿佛超过能力所及的事情。

请采纳

回答2:

不要害怕,去获取比你现在拥有的更多的东西

回答3:

即使一口嚼不了那么多,也不要害怕一口咬了那么多。

回答4:

别怕贪多嚼不烂!

回答5:

吃着碗里,你一定也要看着锅里!