推荐你看一看易中天先生的《大话方言》(香港三联2004、上海文化出版社2006),里面详细叙述了赣语同闽南话、粤语、台湾话关系。
新浪读书上就有
http://vip.book.sina.com.cn/book/index_40765.html
摘录一小段:
·然而一把刀子却从吴楚之间插了进来。这把刀子就是赣语。
顾名思义,赣语就是江西话。不过,说赣语就是江西话,就和说湘语就是湖南话一样,并不准确。因为湖南人并不都说湘语,还有说北方话(西南官话)和客家话的;江西人也并不都说赣语,还有说北方话(江淮官话)和客家话的。西南官话、江淮官话和客家方言这么一挤兑,湘语和赣语就很可怜,连自己一省的地盘都守不住。但要说湘语主要在湖南,赣语主要在江西,也不算错。
江西这地方,历史上叫做“吴头楚尾”,春秋时是吴、越、楚三国的交界处,汉代又介乎荆(荆州)、扬(扬州)之间,是个“三不管”的空子:楚不管,吴不管,越也不管,结果,古时这块地方的方言,就有点不三不四,不明不白,连汉代的方言学家扬雄都弄不清楚,只好留下一片空白(也可能那时人烟稀少,语言方面根本就乏善可陈)。其实直到现在,赣语的特征也还不十分明显,而且来历不明,就像江西菜一样,不南不北,不东不西,没什么“特色”。
是空子,就有人钻。西晋末年,八王混战,五胡乱华,匈奴、鲜卑、羯、氐、羌,杀过来杀过去,中原地区就很不安定,一直处于动荡之中。东晋末年,战乱更加剧烈,中原汉人就开始大规模地往南跑,有的便跑到了江西。唐末和宋末,中原汉人又多次大批南迁。这一次跑得就远了。跨黄河,过长江,越淮河,渡赣水,一直跑到广东、福建,跑到后来成为客家方言区的地方。
这些南迁的汉人都要经过江西,江西就像是一个中转站。那时又没有大京九,即便是逃难,也走不快。也有走不动的,就干脆留了下来。但不管是过路的,还是留下的,也都要把当时中原的方言带到这里。赣中、赣北人说话,原本就既不如吴人之“清”,又不如楚人之“楚”,有些不清不楚。现在再让北方官话接二连三这么一搅和,就更加不三不四,结果,赣语就成了非吴非楚非中原的“怪话”。
事实上赣语的特征可能也是最不明显突出的。它南部接近客家方言,北部接近江淮方言,西部和湘语拉拉扯扯,东部又和闽语黏黏糊糊,疆域从来就没弄清楚过。赣语的语音也怪怪的,浊音都变成了清音,这和普通话是一样的,但普通话中浊音变清音是平声送气仄声不送气,赣语却一律送气,又和客家话是一样的。长沙人蓝男不分,泥犁却分得很清楚,南昌人也一样。武汉人喜欢用“倒”这个虚词,意思相当于“着”,南昌人也这么说:“坐倒”(坐着)、“站倒”(站着)。成都人也说“倒”,比如“牛都过得倒你过不倒”,这里的“倒”就是“了”的意思。成都人不说“坐倒”、“站倒”,而说“坐起”、“站起”。同样,武汉人也不说“拿一本书倒(给)我”,而说“拿一本书把(给)我”。只有在赣语中,“倒”才既有“着”的意思,又有“给”的意思。
江西本来就是个方言众多的省份 同一个县就会有几种完全不互通的方言.台湾的闽南话我经常听到,感觉和我所知道的余干县方言和南昌方言差别很大.当然由于是南方方言多少保留一些古汉语发音,个别词汇发音是很像的.如果说相似度高的那就是客家话 江西的客家话同台湾的客家话 相似度高 但也有很多差别.
如果楼主的母语是北方方言体系的.没接触过多少南方方言的话.呵呵, 那众多南方方言听起来都是感觉都像是一堆的.
楼主可能是北方的朋友,其实江西的口音很多的,分赣北赣中和赣南。赣南主要是客家话为多。
而福建地区闽东是和浙江温州话差不多,闽北是客家话口音,闽南是闽南语,也就是台语,漳州地区靠广东一边则是和潮州话差不多。
台湾地区主要是闽南语,他们说是台语。也有客家话。还有高山语,(也就是台湾原住民的语言)。
如果你觉得我们江西人说话和台湾很像,那只能是说南方口音吧!
南方人说话比较喜欢说
‘啦~~~~”。。。“HO~~~~”等
而北方比较注重字正腔圆,也比较多卷舌音,带‘儿’的音多、、、、
江西口音与闽南口音、台湾口音都相差很大,据笔者的辨别应该说是不象的。
哈哈 是有一点儿 但区别还是有的 尤其是用词 很不一样的