吃尽苦中苦,方为人上人!这句话用英语正确翻译是什么?

2024-12-30 15:41:09
推荐回答(3个)
回答1:

标准翻译是
No cross ,no crown!
本意是不吃十字架的苦 就得不到王冠
(耶酥曾被钉在十字架上)
私下交流 这句的 10几种翻译
这里不多写 相信我的翻译 地道的翻译 可以拿到老外那问

回答2:

No pains, no gains!

这句是英语谚语,中文意思就是吃尽苦中苦,方为人上人~!

回答3:

Suffered hardships in suffering, square man Master

谷歌的语言工具