请帮我把这2句中文翻译成日文,谢谢

2024-12-19 10:12:26
推荐回答(4个)
回答1:

不好意思我方现在出差在外.
原有的包裹来不及签收,现在被速递公司(急便)保管着,想要拜托您通知对方更改地址好吗?地址如下:XXXX.
关于评价的事已经了解了,请不必担心.

本当に申し訳ございませんが、当方は现在出张中のため元の小包を受け取ることが出来ません。小包は现在配达业者の方に保管されていますが、相手先に変更后の住所を通知して顶けませんでしょうか?
住所は以下の通りです。
XXX
评価の件に関しましては了解いたしましたので、ご安心ください。

回答2:

当方は今外で出张することができません.元からある小包は署名して受け取ることに间に合わないで、今速达会社(急いで)に保管されて、あなたをお愿いするのは相手に住所を変更することを知らせたいです良いですか?住所は次の通りです:XXXX.
评価の事に関してすでに理解して、心配する必要はありません下さい.

回答3:

すみませんが、私は今出张しておりますので、小包を受け取ることに间に合わないから、いま急便会社に保管されています。相手に住所を変更ことを伝えてお愿いいただけませんか?今の住所は:*****

评価のことはもう承知しまして、ご心配しないでください。

回答4:

すみませんが、今出张中なので、元来の小包を受け取られなくて、送达会社に任せています。相手に新しい住所をお伝えくださいませんか、住所は下记の通りです:
评価の件に関しては既に承知したので、安心してください。