第一句,une多余
第二句,futur拼错
第三句, j'ai bien aimé (这里bien位置放错)faire des vêtements pour mes dolls et ai détruit beaucoup de vêtements de ma mere,这句中aimé和détruit不应该加e,因为在复合过去时中,只有两种情况需要性数配合,一种是être做助动词,动词与主语配合,另一种avoir做助动词,当直接宾语提前的情况下,动词与直宾性数配合
第四句,Depuis ce temps-là, ma direction dans la vie s'est dirigée(这里用复合过去时而且etre做助动词,动词与主语性数配合) vers le métier qui ramène la beauté à la vie.
首先根据语境应该用复合过去时,然后我觉得ce改为le会比较好
接下来je (veux)voudrais designer librement les vêtements que j'aime (librement), pour ceux qui les admirent.表达意愿最好使用语气更加婉转的条件式,当然这不算错误。 副词的位置在修饰动词后面。
Cela est le but de toute ma vie!
这个借用楼上了,解释差不多
Je suis (une) étudiante de conception de la mode. 表达身份的时候不加冠词哦
Mon ambition est de devenir une excellente styliste dans le futur (future).这个是拼写错误
Quand j'étais petite, j'ai bien aimée (bien) faire des vêtements pour mes dolls et ai détruite beaucoup de vêtements de ma mere.副词修饰复合过去时的时候,应该放在助动词和动词之间
Depuis ce temps-là, ma direction dans la vie (se)s'est dirigée vers ce métier qui ramène la beauté à la vie. 根据你的语境,该用复合过去时
je (veux)voudrais designer librement les vêtements que j'aime (librement), pour ceux qui les admirent.表达意愿最好使用语气更加婉转的条件式,当然这不算错误。 副词的位置在修饰动词后面。
Cela est le but de toute ma vie!(ma vie entière也许更好?)
只是个人看法,仅供参考
1楼的回答的很好,不过我提出一点修改意见,mes dolls ,法语的是poupees,有字符的哦。ai détruite ,应该去掉e。另外法语的designer没有设计的意思,不要和英语混了。应该用concevoir比较好,名词是conception。其他的语法没什么大问题,但是句子生硬了点