我的建议是学日语
首先 现在大量的外国人在学中文 会英语并不稀奇 日语是小语种 小语种翻译是很稀缺的
再一个 日语中有大量的汉字 是我们可以看得懂的 有一句话说 中国人天生能看懂三分之一日语的 日语的发音也很简单 入门会很快 而且再地域上日本离我们国家很近 中日的交流是永远不可能断的 虽然历史上我们两国 恩恩怨怨 但是前景是我们需要日本 日本更需要我们
不过,日语是入门简单越学越难 英语是入门比较晕 越学越明白
我同学告诉我,现在学外语已经不稀奇了,因为已经有好多好多人学外语了,连课程当中都有外语了,并且外语已经是一种主要的语言了,因此学外语当翻译的话要面临很多竞争对手。
而学日语呢,学起来是非常简单的,个人认为比英语简单多了。现在小语种是比较赚钱的。
不过我觉得,既然要当翻译,也不能只专于一门语言,我听政治老师说,有些翻译掌握8种语言呢,月薪当然是不菲的咯!
那要看你的目的是什么
如果你将来想在计算机方面做研究,那么一定要学好英语。不过看你好像不打算在计算机方面学精,而是要找个赚钱多的工作,你好像在比较翻译和计算机这两个行业,而不是强调外语对计算机的辅助作用。建议你还是好好学英语吧,把自己的专业学精一点。尽管日语专业也很吃香,但如果想做翻译方面的工作的话肯定不如外语专业的学得精。
还是学英语吧,本人学日语近十年了,越学越觉得没学到的东西越多,因为日语里不规则和例外的东西太多了,给本来就难的日语更是雪上加霜。
个人认为一般的年青人都对英语有点基础,学起来应该比较容易,学日语要学到能做翻译靠这个吃饭的水平,有相当的难度。
个人觉得还是英语更容易些。本人曾经学过一段时间的日语,觉得是比较难学的。五十音图、片假名等等,都是需要花大量时间搞懂的。我们宿舍一女孩从大一学到大三,到现在也还是很好。而且就应用面而言,日语更具局限性,毕竟讲英语的国家要更多,与你学的计算机专业也更具相关性些。而且这两门语言在学习上是有冲突的,它们的发音方式是不一样的。希望你能仔细考虑清楚。