1、爱してる
罗马音:(A
I
SHI
TE
RU)
中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。爱してる是简体,而且是口语。适宜男生用。
敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。
简体是:爱している,同样,口语时省略了“い”,爱してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!
2、好きだ(よ)
罗马音:(SU
KI
DA
YO)
中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。
敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:
正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。
3、そばにいてほしい
罗马音:(SO
BA
NI
I
TE
HO
SHI
I)
中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay
with
me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。
そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,绝对是淑女.
日语中的我爱你
最常见的有两种形式
1、あいしてる(啊一西太路)翻译过来,就是我爱你的意思
但是这种说法多见于歌词里、书本里~~书面语居多,口语不常见,就是日本人极少对对方直接说这句话的。
2、好き(斯肯)
就是我喜欢你的意思
日本人是很含蓄的,所以他们很少直接对人家说我爱你,而直接用我喜欢你
来表达我爱你的意思
所以
斯肯
是最常用的
年轻人都会使用的一句话
日本人不怎么说我爱你,感情需要时,说:爱(あい)してる。(ai
si
te
ru)不用说你呀我的,说这种话时跟谁说的谁知道。日本人很少说我呀你的。非要说就说对方的名字。
希望对你有用
参考资料:百度(对原作者表示歉意以及谢意)
日本人很少说 爱してる(A YI SHI TE LU)
因为觉得太重,会觉得害羞。
最常说的就是 好きです(SU KI DE SU)
完整说一句话就是 私はあなたのことが好きです。(WA TA SHI WA ANATA NO KO TO GA SU KI DE SU)(我喜欢你)
这个喜欢,应该是中文里非常喜欢的意思。
告白最常用的就是这句。
あいしてる是我爱你,但表达时很少用这句,一般说あんたのことが大好き、或是大好き。