It's warm and happy to sleep with someone in your arms.
首先用了一个it's...to do sth这样一个比较地道的以it作形式主语而把作为逻辑主语的动词不定式之后的这样一个句型
happy在英语里面也有幸福的意思
然后搂着人睡觉用的是with someone in your arms。这个情景可想而知,其实就是“搂着”的意思 又比hug或者embrace这类词要朴实,常用,看起来也地道一点
It is warm and happy to sleep with some one in the arms.
Having someone sleeping in your hug is warm and happy.
Hugging someone to fall asleep will bring warm and happiness
It's
warm
and
happy
to
sleep
with
someone
in
your
arms.
首先用it's...to
do
sth比较道it作形式主语作逻辑主语词定式句型
happy英语面幸福意思
搂着睡觉用with
someone
in
your
arms情景想知其实搂着意思
比hug或者embrace类词要朴实用看起道点