布帛寻常,庸人不释。怎么翻译?

选自 韩非子五蠡
2024-12-25 18:22:23
推荐回答(3个)
回答1:

  布帛寻常,庸人不释的意思:寻常的布匹衣服,平庸的人也无法放开
  布帛寻常,庸人不释、铄金百溢,盗跖不掇。出自战国·韩非《韩非子·五蠢》。
  韩非:战国末期哲学家
  寻常:古代长度单位,八尺为寻,倍寻为常。庸人:普通百姓。释:舍弃不取,铄(shuo朔):熔化。溢:同“镒”,古代重量单位,二十两(一说二十四两)为一镒。盗跖:指春秋时奴隶起义领袖柳下跖,旧时诬为贪财的强盗,故名前冠一“盗”字。掇:拾取。这几句大意是:普通的布帛虽然仅有“寻”、“常”那样长,一般百姓不肯丢手;熔化灼烫的金子多达百镒,连最贪心的盗跖也不敢去拾取它。韩非为了说明“罚莫如重而必,使民畏之”的道理,举了浅显事例作为论据。实行严刑峻法,如熔金烫手,最贵重的东西连最贪心的人都不敢轻拿妄取;没有刑罚约束,人人有恃无恐,哪怕是最微薄的东西普通人也会争夺不休。这个例子突出了“法”的威慑力量。韩非善于举例证,打比喻以加强说服力,值得学习。

回答2:

翻译为:十几尺布帛,一般人见了也舍不得放手! 前面两位都答错了,这里的“寻常”是两个单音词的组合,是个短语,“寻常”作为一个词可翻译为一般的长度,以及现在经常使用的“平常、普通”的意思!

回答3:

寻常的布匹衣服,平庸的人也无法放开。释,放开,放手。指被名利牵绊了。