英语高手请进 翻译一个句子。

2024-12-25 04:00:36
推荐回答(3个)
回答1:

如你所说,字幕的翻译是不对的。字幕常常自己不是特别清楚地时候,就根据剧情的前因后果
差不离的翻一下。但我也同意你说的这句话的意思应该是
Daniel正跟他父亲在经历一堆事
=
他们现在有一堆破事儿。
Daniel跟betty解释到底都是些什么破事儿
而这些破事儿又恰巧是Daniel爸爸所引起的。所以看起来就像是
Daniel确实和betty讲了一大堆关于他爸爸的事。
可能仅仅是这样的而已。

回答2:

我觉得应该这样翻译...
People tend to associate the old days with the best wonderful days, they always seems to forget all hardships they had suffered。

固定用法associtae....with... 把..和...联系起来...

回答3:

People always associate the old days with the happy wonderful time,and meanwhile,they forget what they suffered.