那个叫做谢谢的少年总是
从不言谢的生活着
对讨厌的人,对重要的人
一直都没有说过感谢
对别人温柔的时候
别人对他温柔的时候
被伤害了的时候
无论何时
直到有一天 少年见到了一个拥有美丽眼睛的少女
心像要被扯开一样、情绪高涨
他说了一声谢谢
说了好多次
平凡的爱充满着平凡的日子
一直都没有说过感谢
但是越是想到这个
心就像被碾过一样
第一次脱口而出的那个没有用过的话语
少年自从说了“我喜欢你”
那似乎说习惯了的“谢谢”已经不会用了
恋爱已经崩溃
少年自从说了“我喜欢你”
那似乎说习惯了的“谢谢”已经不会用了
爱已经迷茫
说了一声“谢谢”
说了一声“谢谢”
说着“谢谢”
重复了无数次
我解释一下,不知道对不对阿
一个从不知道感恩的男孩子,自从真心喜欢上一个美丽的少女,向她表白。那时候真诚地说了感谢。也就是变得比较坦诚的意思吧。
但是,这个人又是不善于把真实感情表达出口的人,渐渐的平凡的日子里爱情也变平淡时,当初那个说谢谢的自己已经不见。
我瞎猜得阿。。。
还有,为了比较连贯,加了不影响大意的东西。
最后希望你喜欢我的翻译XD
中孝介 - ありがとうという名の少年
作词:いしわたり淳治
作曲:松本俊明
ありがとうという名の少年はいつも
ありがとうだけしか言わずに过ごした
苦手なひとにも大事なひとにも
ありがとうだけしか言わずに过ごした
やさしくしたときも
されたときでも
伤つけられたときも
どんなときでも
ある日 少年は出会う
きれいな瞳をした少女に
胸が张り裂けるほど
高鸣る気持ちのなかで
ありがとうと言った
何度も
ありふれた恋のありふれた日々を
ありがとうだけしか言わずに过ごした
それでも想うほどに
こころは轧んで
初めて违う言叶を
口にしてしまう
「君が好き」と言ってから
少年は言い惯れたありがとうを
なぜか言えなくなって
恋はこわれていった
「君が好き」と言ってから
少年はもう二度とありがとうを
なぜか言えなくなって
爱に迷い始めた
ありがとうと言った
ありがとうと言った
ありがとうと言ってた
何度も
把歌词复制,在GOOGLE.COM上面找在线翻译