日文名字一般怎么翻译?

2024-12-25 06:34:41
推荐回答(2个)
回答1:

一般情况下,西方人的名字是音译,如布什译作ブッシュ。
中国人的名字只是把简体字换成繁体字,当然有时候有的汉字日语里面没有,就只能写做假名了。
读音的话,按音读(音読み)来读,有时也会有好几种读法,一般选比较常见的读音。比如你说的蓝月珊,可以读作兰月珊(らんげつさん)/ran getsu san

回答2:

日本人的名字念法只能说有一点点规律而已,因为日本人对于自己的名字,想怎么念就怎么念的。

中国人翻译日本人的名字时,直接把他的名字写成简体汉字,然后按中文读法就行了。

中国人的名字现代翻译方法是,直接写成繁体,如果这个字过于复杂,日本汉字里没有,可以写假名,尽量避免浊音。对于一些写法简单的而日语里没有的汉字,可以直接写,日本人会按自己的感觉读的。呵呵