孙权劝学原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
注释
初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词
权:指孙权
谓……曰:对……说
吕蒙:字子明,三国时吴国名将
卿:古代君对臣或朋友之间的爱称
今:当今
当涂:当道,当权
掌事:掌管政事
辞:推托
以:介词用
务:事务
孤:古时王侯的自称
岂:难道
治经:研究儒家经典治
博士:当时专掌经学传授的学官
邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气
但:只,仅
当:应当
涉猎:粗略地阅读
见往事:了解历史
耳:语气词罢了
多务:事务多
孰若:与……相比如何;若:比得上
益:好处
乃:于是,就
始:开始
就学:指从事学习
及:到了……的时候
过:到
寻阳: 县名,在湖北黄梅西南
论议:讨论议事
大:非常,十分
惊:惊奇
才略:军事方面或政治方面的才干和谋略
非复:不再是
吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。
士别三日:与读书的人分别几天
即:就
更(gēng):重新
刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待
刮目:擦擦眼
待:看待
大兄:长兄,对同辈年长者的尊称
何:为什么
见事:认清事物
乎:啊。表感叹或反问语气
遂:于是,就
拜:拜见
别:离开