这首诗完整的内容是:《问》作者:友请(越南) 夏露 译我问土:“土与土如何相处”“我们互相抬高。”我问水:“水与水如何相处?”“我们互相充盈。”我问草:“草与草如何相处?”"我们编织在一起筑成天际。“我问人:”人与人如何相处?“我问人:”人与人如何相处?“
我无法确定您提供的“土,土如何相处”是否是完整的内容,因为您没有提供更多的背景信息或上下文。
然而,如果您是在询问一首诗的内容,那么这首诗可能是美国诗人亨利·瓦茨沃思·朗茨的《土与土如何相处》。这首诗描述了不同土壤类型之间的冲突和和谐共处,以及它们如何相互作用以形成地球上的生态系统。
以下是《土与土如何相处》的完整内容:
土与土如何相处
第一章
我躺卧在褐色的古老山冈,
观看褐色的古老大地的生长;
在蜜蜂的嗡嗡声中我疑惑,
土壤的奥秘在我胸中扰攘。
第二章
你,红土,从朱砂的矿脉中来,
把藏红花染得血红;
你,黄土,从杏黄的矿脉中来,
把竹子的颜色染在脚跟。
第三章
你,黑土,从墨黑的矿脉中来,
把煤的黑染在胸膈;
你,绿土,从翡翠的矿脉中来,
把蓝玉和紫铜镶嵌在边缘。
第四章
哦,四种伟大的土壤,你们好!
你们的丰饶、你们的贫瘠尽收眼底:
你们在何方,你们在何处?
在深谷的底部还是高山的顶巅?
第五章
我想到了一首比蜜蜂更甜美的歌曲,
在夜色中,我独自一人将它吟唱:
土壤,土壤,无所不在的精灵,
你们是生命的温床,是死亡的安息所。