翻译如下:The best time to plant a tree is ten years ago。The second-best is now。
出自非洲经济学家Dambisa Moyo的《dead aid》
解释:只要你有兴趣,就可以一直做,什么时候都不晚; 种一棵树最好的时间是十年前,其次是现在。只要你心里有信念,什么时候开始都可以。
扩展资料:
该句出自于非洲经济学家Dambisa Moyo的《dead aid》
向非洲提供物资援助仍然是当前主要的援助方式之一,但本书作者提出了一个惊人的结论:供给非洲的援助使穷人更加贫困、经济增长更加缓慢,造成了非洲国家不堪重负的债务等一系列问题。
本书举例说明之前西方在非洲的援助是无效的,以及为什么是无效的。
作者本人是赞比亚人,因此大多事例围绕西方对赞比亚的援助。
在第二部分作者提出了自己对非洲发展的建议和模式。重点说明无偿援助不如有效投资。
参考资料来源:百度百科-《援助的死亡》
英文翻译如下:The best time to plant a tree is ten years ago, followed by now.
本句为主系表结构的句子,The best time to plant a tree为句子主语,其中to plant a tree作定语修饰The best time。而ten years ago作为表语。
重点词汇follow:
英 [ˈfɒləʊ] 美 [ˈfɑːloʊ]
v.跟随;跟着;(指时间或顺序)在…后发生,因…而发生;在…后做
第三人称单数: follows 现在分词: following 过去式: followed 过去分词: followed
例句:And this heavy chocolate thing to follow. 接着是巨大的巧克力类的东西。
“其次”除用followed 以外,还可以用以下的词汇:
1、next
英 [nekst] 美 [nekst]
adj.下一个的;紧接着的;接下来的;紧随其后的
adv.紧接着;随后;其次的;依次的;仅次于…的;用于询问,表示吃惊或困惑
n.下一位;下一个;下一件
2、secondly
英 [ˈsekəndli] 美 [ˈsekəndli]
adv.(用于列举)第二,其次
3、then
英 [ðen] 美 [ðen]
adv.(指过去)当时,那时;(指将来)到那时,届时;然后;接着;其后;后来;那么;因此;既然如此
adj.当时(任职等)的
您好, 的确真的有这句谚语的, 而且来源是中国, 只是句中的时间是20年. 它的标题与内容翻译是:
The Best Time to Plant a Tree
“The best time to plant a tree was 10 years ago. The second best time is now.”
– Chinese Proverb
The best time to plant a tree was ten years ago and then is now