这首诗写的是在寂静的月夜思念家乡的感受。
诗的前两句,是写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。一个独处他乡的人,白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静的时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜。何况是在月明之夜,更何况是月色如霜的秋夜。“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。而“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情。
诗的后两句,则是通过动作神态的刻画,深化思乡之情。“望”字照应了前句的“疑”字,表明诗人已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着月亮,不禁想起,此刻他的故乡也正处在这轮明月的照耀下。于是自然引出了“低头思故乡”的结句。“低头”这一动作描画出诗人完全处于沉思之中。而“思”字又给读者留下丰富的想象:那家乡的父老兄弟、亲朋好友,那家乡的一山一水、一草一木,那逝去的年华与往事……无不在思念之中。一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了。
这首小诗,既没有奇特新颖的想象,更没有精工华美的辞藻;它只是用叙述的语气,写远客思乡之情,然而它却意味深长,耐人寻味,千百年来,如此广泛地吸引着读者。
哥们,我才算明白你的意思.你指的是版本的不同吧
太白静夜思,传有多个版本,个人认为,并非你所谓的错误
宋蜀本《李太白文集》作:
床前看月光
疑是地上霜
举头望山月
低头思故乡
万历本《唐诗选》作:
床前明月光
疑是地上霜
举头看山月
低头思故乡
万历本《万首唐人绝句》作:
床前看月光
疑是地上霜
举头望山月
低头思故乡
乾隆本《唐诗别裁集》作:
床前明月光
疑是地上霜
举头望山月
低头思故乡
当然我们今天流行的俗本几乎全作:
床前明月光
疑是地上霜
举头望明月
低头思故乡
这只能说明后人记录的差异,许多东西经过历史的变迁,不可考究是很正常的,而现在流传于世的是通俗版本的,为大众所喜爱,虽与望山月这一版本有所出入.若论以对错,恐怕太为狭隘,过于吹毛求疵.