音读为えん(en)也就是单独这个字的读音
おそはれる[魇れる] osowareru
うなされる[魇される]unasareru
这个都是训读,也就是词组里的读法
名字有叫这个的吗?如果有的话,应该是按音读汪乱链,读en吧,困孙写法就是魇拉,陪颤可能baidu会把繁体简化…………
果然简化了……厂 目 犬 鬼 组合一下……
日虚困语中的话
うなされる(u na sa re ru)
但是在姓名中的话我就有点为难了
因为日本人读名字的时候好象有点随性啊,你以为读这个音结果人家本人不差基念是那样读的,所以新认识的日本朋友都会确定一下姓名读音
中国人在用日本名的时候一般名是用音读,也就是和中文相似的发音,这个锋搜"魇"读en吧
至于你说的日文写法是什么意思?一样的啊
首先“魇”在日语里应该是这样写的:“魇”
最基烂清本饥念前的读音有:エン(en)、エム(emu)、ヨウ(you)、エフ(efu)
在日本很少有人会以高孙这个字为名的。