1,就像 この问题は大人でもできない 表示就算大人也做不了
わたしはいつもあの店に行きます 表示经常去那间店.
どこか一绪に行きましょう 表示一起去某个地方吧?(并没有指定地方)
就像我们中文说的:一起吃点什么东西吧,肚子饿了
2,何度か,用句中文说明吧:你说你背了书,那为什么现在却背不出来?你究竟背了多少次?就可以用这个何度か.
何度も,也用句中文说明:你试着多背几次就能背熟了的.用何度も就可以了
3,我不怎么明白你想表达的意思?
我觉得无论是いつか还是どこか.只要是表示什么时候,什么地方.也就是你总结的"某什么"就可以搞掂了.
不用想那么细的.
疑问词只要是翻译成"哪x"的,或者"什麽x"的,都一定是疑问词,必须用が
那句话正确的是が,は绝对错