《十七岁的天空》里面,“兽哥”最后被翻译为Mr.Beast。所以“龙哥”恐怕是Mr.Dragon。
经过专用翻译软件翻译,龙哥是中国词是不能翻译的,如果实在强求翻译,就是long ge
Dragon Elder 可以,但是不很对。这是中文的词,没有翻译法的。翻译的话, 意思就没有了。
可能是Mr.Dragon哦。
Dragon是龙的意思。哥我就帮不上忙了!好样是Dragonbrother.