韩国人在正式场合一般都运用汉字,他们的教育系统中也有汉文教育。
如果一个韩国人不知道自己的韩国语名字转换成汉字怎么写的话,是很可笑的。至少我们的汉文老师是这么说的。
我见过的比较有身份的韩国人的名片也是附有汉字的。
在韩国,比较大的地方,如站名,政府机构,企业,也都会有相应的汉字。
因为韩国语很容易重复,所以如果都用韩语有时候会出现不必要的麻烦。
曾经有一段时间韩国提倡使用韩语,不用汉字,但真的是太不方便了。所以现在这个制度取消了,汉字又回到了韩国人的生活中。
^^;;
当然不是,韩国现在的文字是平假字,所以名字的原型是中文,发音也是汉语的继承,中国国内为了容易记忆,所以用中文写。