“看在我的份上”和“看在上帝的份上”怎么翻译成英文

2025-01-31 12:47:27
推荐回答(6个)
回答1:

For the love of God和For God's sake翻译为:看在上帝的份上。
同理咯:For my sake是看在我的份上的意思

回答2:

For my sake
看在我的份上
For heaven's sake!
看在老天的份上!
For the love of Heaven
看在上帝的份上

看在老天爷的份上
For goodness sake
看在旧交情的份上
For old time's sake

回答3:

看在上帝的份上: For God's sake 或 "For the sake of God~~相当于汉语的 "看老天份上",常带感叹语意.

看在我的份上: For my sake 或 For the sake of me

回答4:

for my sake
for God's sake/for the sake of God

回答5:

回答者:可乐可乐啊 - 试用期 一级
回答者:Ariel_wenqi - 护国法师 十四级

正解

回答6:

For my sake.
For God's sake.
看在某人份上,一般翻译为For sb's sake.