我怀念穿上高跟鞋,尽情舞动的时刻。
make it switch应该是指鞋跟在地面上旋转摩擦,所以我采用了意译。
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
我去搜索了下,似乎是下面这个歌词??
I miss the way you kiss,
miss the way you wear them heels and make it switch.
Miss the way your hair blows in the wind.
And I miss you staying here 'til the morning,
Miss the way you put on your makeup.
Miss the way you love me too much.
It's everything about you baby.
Wanna know where you been lately.
Do you go out?
Do you still live at your old house?
Do you got somebody new in your life?
'cause I can't get you out of my mind.
第一句应该就是【我想念你的吻,想念你穿上高跟鞋尽情舞动的身影。】这么看似乎是通顺些了。
占座下,我也不晓得怎么翻译
是我思念那种磨坏脚跟的方法,并且让它转换?
我想念那些穿上高跟鞋并且换来换去的方式。
我怀念那条我们曾经兜转徘徊的路。
我不知道怎么穿着高根鞋去走好路。