暗闇(くら)の中(なか)で睦(むつ)み合(あ)う
绝望(ぜつぼぅ)と未来(みらい)を
哀(かな)しみを暴(あま)く月(つき)灯(あが)り
冷(つめ)たく照(て)らしてた
君(きみ)のくれた秘密(ひみつ)を标(しるべ)に(して)
苍(あお)い夜(よる)の静(しず)けさを行(ゆ)く
Lacrimosa
远(とお)く砕(くら)けて消(き)えた
眩(まぶ)しい世界(せかい)をもう一度(いじど)爱(あい)したい
瞳(ひとみ)の中(なか)に梦(ゆめ)を隠(かく)して
汚(よご)れた心(こころ)に
涙(なみだ)が堕(お)ちて来(く)るまで
幻(まぼろし)の马车(ばしゃ)は闇(やみ)を分(わ)け
光(ひかり)のある方(ほう)へ
梦(ゆめ)という罠(わな)が仆(ぼく)たちを
焔(ほむら)へ诱(いさな)う
空(そら)の上(うえ)の无慈悲(むじひ)な神(かみ)々(には)
どんな叫(さけ)びも届(とど)きはしない
Lacrimosa…
仆等(ぼくら)は燃(も)えさかる薪となり
いつかその空(そら)を焼(や)き尽(つ)くそう
Lacrimosa
ここに生(う)まれて落(お)ちた
血濡(ちぬ)れた世界(せかい)を恐(おそ)れずに爱(あい)したい
许(ゆる)されるより许(ゆる)し信(しん)じて
汚(よご)れた地上(ちじょ)で
涙(なみだ)の日(ひ)々を数(かず)えて
Lacrimosa
[译]
在暗暗中交汇绝望与未来
清冷的月光照耀下 暴露无遗的悲哀
以你给我的秘密为引 步入苍青色夜晚的寂静
Lacrimosa 远去 破碎消逝
愿能再一次爱上这耀眼的世界
将梦深藏于眼瞳之中 直到这被玷污的心开始落泪
虚幻的马车划破阎暗 驶向光之所在
以名为梦的陷阱 将我们诱入业火
天上那些无情的神明 无论怎样呼喊都得不到回应Lacrimosa
我等心中的怒火 总有一天 将化为柴薪 烧尽那片天空
Lacrimosa 在此降生 在此坠落
愿能毫不犹豫的爱上这血染的世界
比起得到宽恕 宽恕相信吧
在这肮脏的人世 细数被泪水浸湿的每一天Lacrimosa
Lacrimosa(Lacrimosa原为拉丁语,意思是“流泪”或“泪流满面”,灵感来自莫扎特的安魂曲。) 演唱:kalafina
作词、作曲、编曲:梶浦由记
暗闇(ふがきやみ)の 中(なが)で睦(もずぃ)み 合(あ)ぅ
绝望(ぜずぃわ)と未来(みらい)を
悲(はな)しみを 暴(あま)く 月明(つきば)かり
冷(つめ)たく照(て)らしてた
君(きみ)のくれた秘密(ひみずぃ)を标(しる)に 苍(あお)い 夜(よる)を静(しず)にけさを行(ゆ)く Lacrimosa远(どお)く碎(うろ)けて消(き)えた 眩(まぶい)しい世界(せがい)を もう一度爱(いんいどへし)したい 瞳(ひがみ)の中(なが)に 梦(ゆめ)を隐(がぐ)して 污(よろ)れた心(こころ)に 泪(なみだが)が落(ふ)てくるまで 中文:在黑暗中相依为命的 绝望与未来 揭露悲伤的月光 冷冷的映照着 将你给与我的秘密作为路标 歩向蓝色夜晚是静谧 曾经泪流满面的我 依然灰飞烟灭 可还想再爱一次 这个美丽夺目的世界 将此梦想深藏于眼眸之下 直至泪水 滴入我早已被玷污的心中