请帮忙翻译外贸函电。翻译成英语。自己不会写啊

2025-01-25 04:35:27
推荐回答(1个)
回答1:

  1. Attached please find the contract till August, 2014 for your reference. Please confirm, thanks!

  2. Once the orders are confirmed, please kindly pay us 30% deposit in advance.  (个人觉得在商务信函中不适宜跟客户提及别家客户的名称,这会让客户有压力,因为很有可能是竞争对手) We will provide the scanned bill of lading to you within one week after shipping.   And please kindly help to make the balance payment 70% accordingly on receipt of the scanned documents within two weeks. Upon receipt of your payment, we will express the origin bill of lading along with other documents for customs clearance to you immediately.

  3. Look forward to your visiting for finalizing all the details and signing the contract at your early convenience.

  4. Kindly please advise all the details regarding the orders ASAP. Or, it may impact the production. 

ASAP: as soon as possible, 一般商务信函都会简写。
 “否则产装日期只能再推迟了。" 个人一般习惯于告诉客人,会对生产有影响,如果不是紧急情况下,一般不太用这种让人感到威胁的字句,这样能跟客人建立良好的关系。


以上,全为手工,望采纳,谢谢!