对,这两者是一样的。
刚一接触日语时,在提到“你”的时候会经常说“あなた”,但之后会很少再用这个词,取而代之的时“**さん”,比如说你的好友姓王,可以成呼他“王さん”或者是“王くん”,这个更亲切一点!
说“あなた”的话会很失礼,这会让对方觉得没有被重视,所以最好不要用这个词。
但在夫妻之间可以用,现在的日本家庭里,妻子几乎都会称丈夫为“あなた”,当然日本的贵族和皇族除外~~
对于あなた这个词 发音是一样的,老公和你都有很多种叫法,あなた只是其中一种。是比较尊敬的说法。三楼是错的 あなた要是不礼貌 那 ぃみ おまえ きさま 就更没的说了。
都是あなた
在称呼对方是也可用あなた。但是不太礼貌
有的时候用 主人しゅじん
あなた也可以
あなた本身就是你的意思!
都是あなた 没区别的